1 Pedro 4
Rote Dela Alkitab (ROW) vs BKJ
1 Kristus naa, atahori onaꞌ hita boe. Huu Ana hambu doidꞌosoꞌ naen seli, hei o musi sadꞌia hambu doidꞌosoꞌ, onaꞌ E boe. Ma misinedꞌa, te atahori mana sadꞌia hambu susa-sonaꞌ huu nenepaꞌaꞌ no Kristus, ana naꞌetuꞌ nae eni nda nau tao salaꞌ sa ena.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Mae ana feꞌe nasodꞌa sia raefafoꞌ ia o, ana nda tao salaꞌ sa ena onaꞌ atahori laen ra. Huu ana nasodꞌa tunggaꞌ a Lamatuaꞌ hihii-nanaun.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Feꞌesaꞌan, hambu fai naeꞌ mete ma hei mae tao sudꞌi a deꞌulakaꞌ sa, onaꞌ atahori nda feꞌe rahine Lamatuaꞌ sa. Conto onaꞌ: ara tao leliꞌ. Ara hohongge. Ara tungga hihii-nanau deꞌulaka nara. Ara rinu mafu. Ara feta dote deaꞌ. Ara feta hohongge raꞌabꞌue. Ara akaꞌ songgo fo mana bisa tao ao fulu tara tenggou.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Ara olaꞌ ralulutu nara malole mara, huu nda rahine taꞌo bee de hei nda tao tungga deꞌulaka manaseliꞌ onaꞌ sira taoꞌ a sa.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Ma misinedꞌa, te dei fo ara musi reu rataa mbali Lamatualain, mana Maꞌetu Dedꞌeat. Ara musi rafadꞌe neu E saa de sira rasodꞌa deꞌulakaꞌ taꞌo naa. Afiꞌ liliiꞌ, te basa atahori musi reu rataa mbali E. Mae atahori feꞌe masodꞌaꞌ do mana mateꞌ ra ena.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Tebꞌe! Lamatualain nae paresaꞌ atahori mates ra onaꞌ Eni paresaꞌ atahori laen ra boe. Huu, Ana nae mete dala masodꞌa maꞌahulu nara. Naa de Yesus neu nafadꞌe Lamatuaꞌ Hara-lii Malolen neu se, naa fo ara o bisa hambu masodꞌa ndoo-tetuꞌ fo tao tungga Lamatuaꞌ hihii-nanaun boe.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Fai mateteꞌen deka-deka nema ena. Naa de hei musi dudꞌuꞌa losa lolosan, ma subꞌa-subꞌa, fo hei bisa hule-oꞌe no maloleꞌ.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Pantin na, hei musi misodꞌa esa sue esa mikindoo. Te mae atahori laen ra tao salaꞌ naen seli o, mete ma hei feꞌe sue e, na bisa miꞌibꞌue mo e boe.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Simbo atahori mia mamanaꞌ laen numban sia ume mara no lima rua. Ma misinedꞌa. Afiꞌ simbo no unggu-remuꞌ.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Atahori mana simbo papala-babꞌanggiꞌ mia Lamatuaꞌ ena, musi mete-seꞌu toronoo atahori mamahere nara nendiꞌ papala-babꞌanggi naa ra. Tao mataꞌ ma pake no malole papala-babꞌanggiꞌ naa fo naꞌena nggunaꞌ soaꞌ neu Lamatuaꞌ.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Conto onaꞌ: mete ma hambu papala-babꞌanggiꞌ fo nenori atahori, na, misinedꞌa te hei musi mifadꞌe atahori mendiꞌ Lamatuaꞌ Hara-liin. Mete ma hambu papala-babꞌanggiꞌ fo mete-seꞌu atahori, na, mete-seꞌu mendiꞌ bebꞌeꞌi-baraꞌaiꞌ fo Lamatuaꞌ feeꞌ a. No taꞌo naa, basa atahori rita rae, hei Yesus Kristus atahorin. Huu naa, ara soꞌu rananaru Lamatualain. Te Eni manaseliꞌ! Ma naꞌena koasa fo toꞌu parendaꞌ nda namaꞌetu sa. Tebꞌe taꞌo naa!
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Toronoo susue nggare! Afiꞌ heran, mete ma hei hambu sosobꞌaꞌ-dodꞌouꞌ beran seli. Te naa fora nemehere mara. Afiꞌ duꞌa mae, akaꞌ mesaꞌ nggi mana hambu sosobꞌa onaꞌ naa.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Te rala mara bisa maꞌahee, huu ama hambu doidꞌosoꞌ onaꞌ Kristus o hambu doidꞌosoꞌ ena. No taꞌo naa, dei fo rala mara maꞌahee leleꞌ basa atahori hambu rita Kristus manaselin.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Leleꞌ atahori olaꞌ raꞌamuti nggi huu hei miꞌibꞌue mo Kristus, na hei onton, huu Lamatualain Dula-dalen manaseliꞌ a sia nggi.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Te mete ma hei musi hambu doidꞌoso, na, afiꞌ huu hei misa atahori, do, miminaꞌo, do, tao deꞌulakaꞌ, do, mana mii sardodꞌodꞌoo mo atahori laen ue-tataon.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Te mete ma atahori hambu sususaꞌ huu dadꞌi Kristus atahorin, ana nda parlu namedꞌa mamaet saa sa boe. Malole lenaꞌ ara koa-kio Lamatualain, huu sira dadꞌi atahori Kristen.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Fain losa ena fo atahori rataa sia Lamatualain matan. Ana paresaꞌ naꞌahuluꞌ atahori nara masodꞌan. De dudꞌuꞌa neuꞌ ena! Mete ma Ana paresaꞌ naꞌahuluꞌ hita atahori Kristen, na, taꞌo bee no atahori nda mana nau simbo Hara-lii Malolen sa? Tantu huku-doki nara beran lenaꞌ!
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Te nenesuraꞌ sia Lamatuaꞌ Susura Meumaren oi,
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Dadꞌi mete ma Lamatualain hela atahori nara hambu sususaꞌ tungga Lamatuaꞌ hihii-nanaun, na, ara bisa ramahere rae, dei fo Ana nanea se boe! Huu Eni mana tao nala se na. Eni o tao tungga saa fo Eni olaꞌ a. Huu Eni nanea se taꞌo naa, naa de ara feꞌe bisa tao ndoo-tetuꞌ a.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.