1 Pedro 3

Rote Dela Alkitab (ROW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sao inaꞌ re! Faꞌra au ae ata musi rena neu atahori mana toꞌu koasa ra. De hei musi rena sao mara boe. Misinedꞌa te hambu touꞌ ruma nda nau tao tungga Lamatuaꞌ Hara-liin sa. Mae ara nda nau rena dedꞌea-oꞌola mara sa, te dei fo ara nau ramahere Lamatuaꞌ, huu hei masodꞌa mara.
1 Da mesma forma, vocês, esposas, sujeitem-se à autoridade de seu marido. Assim, mesmo que ele se recuse a obedecer à palavra, será conquistado por sua conduta, sem palavra alguma,
2 Huu ara mete, hei tao basa-bꞌasaꞌ e no hadꞌa-hormat mbali se ma meumareꞌ sia Lamatualain matan.
2 mas por observar seu modo de viver puro e reverente.
3 Inaꞌ meulaun, nda mia saa fo nenenita sia deaꞌ sa. Conto onaꞌ: tao langga fulun dadꞌi mataꞌ-mataꞌ, do, pake naꞌalelenaꞌ lilo mbilas-lilo fulaꞌ, do, pake bua-baꞌu mafelit nda nandaa hadꞌat sa.
3 Não se preocupem com a beleza exterior obtida com penteados extravagantes, joias caras e roupas bonitas.
4 Te mana tao inaꞌ ra meulauꞌ tebꞌe naa, naeni: rala nara nda nenenitaꞌ siaꞌ deaꞌ sa. Conto onaꞌ: rala maloleꞌ ma mana subꞌa-subꞌa. Te mae inaꞌ naa namalasi ena o, malole mataꞌ naa, nda mopo sa. Tungga Lamatuaꞌ mata memeten, meulauꞌ mataꞌ naa, mafelit.
4 Em vez disso, vistam-se com a beleza que vem de dentro e que não desaparece, a beleza de um espírito amável e sereno, tão precioso para Deus.
5 Huu lele uluꞌ a, ina rala maloleꞌ mana ramahere neu Lamatualain, rala malole nara o onaꞌ naa boe. Ara o tao rerenaꞌ neu sao nara.
5 Era assim que se adornavam as mulheres santas do passado. Elas depositavam sua confiança em Deus e se sujeitavam à autoridade do marido.
6 Haꞌi conto mia bei Saraꞌ. Ana tao rerenaꞌ neu saon Abraham. Ana o hela saon linu-afi e. Hei inaꞌ ra musi tungga eni dalan, huu mete ma hei tao dala matetuꞌ, na, afiꞌ mimitau saa-saa boe.
6 Sara, por exemplo, obedecia a Abraão e o chamava de senhor. Vocês são filhas dela quando praticam o bem, sem medo algum.
7 Sao touꞌ re! Misodꞌa ralaꞌ esa mo sao mara. Timba-tai malolole saa fo maloleꞌ fee neu e, basa naa tao tungga. Mitudꞌu hadꞌa-hormat mbali e sia basa dalaꞌ ra, te inaꞌ ra maꞌaderen nda baꞌu onaꞌ touꞌ ra maꞌadꞌeren sa. Huu basa hei simbo belaꞌ pusaka fo Lamatualain nau fee neu nggiꞌ a. Naeni, simbo belaꞌ masodꞌa feuꞌ fo Lamatuaꞌ fee neu nggi mia rala malolen ena. Te hei sao touꞌ ra musi misodꞌa ralaꞌ esa mo sao mara, naa fo mete ma ruꞌa nggi soꞌu rala mara fo hule-oꞌe moꞌe saa esa mia Lamatuaꞌ, naa, Ana nau rena nggi boe.
7 Da mesma forma, vocês, maridos, honrem sua esposa. Sejam compreensivos no convívio com ela, pois, ainda que seja mais frágil que vocês, ela é igualmente participante da dádiva de nova vida concedida por Deus. Tratem-na de maneira correta, para que nada atrapalhe suas orações.
8 Toronoo susueꞌ re! Neu mateꞌen, au ae olaꞌ dalaꞌ esa. Basa hei musi misodꞌa no ralaꞌ esa. Mete ma atahori esa namedꞌa susa-sonaꞌ do namahoꞌo, na, hei laen o musi mimedꞌa onaꞌ naa boe. Sue-lai atahori mana ramahere neu Kristus. Mitudꞌu rala maloleꞌ esa no esa. Afiꞌ koa-boꞌu ao mara, te musi miloe-midꞌae rala mara.
8 Por fim, tenham todos o mesmo modo de pensar. Sejam cheios de compaixão uns pelos outros. Amem uns aos outros como irmãos. Mostrem misericórdia e humildade.
9 Afiꞌ bala-bꞌae deꞌulakaꞌ no deꞌulakaꞌ. Mete ma atahori olaꞌ raꞌatutudaꞌ nggi, na afiꞌ olaꞌ miꞌitutudaꞌ baliꞌ atahori naa. Te moꞌe Lamatuaꞌ tao maloleꞌ neu atahori naa. Huu Lamatuaꞌ noꞌe nala nggi dadꞌi Eni atahorin, naa fo ama bisa simbo maloleꞌ mia E boe.
9 Não retribuam mal por mal, nem insulto com insulto. Ao contrário, retribuam com uma bênção. Foi para isso que vocês foram chamados, e a bênção lhes será concedida.
10 Nenesuraꞌ sia Lamatuaꞌ Susura Meumaren oi,
10 Pois, “Se quiser desfrutar a vida e ver muitos dias felizes, refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
11 Ana musi doaꞌ, fo sudꞌi boe tao deꞌulakaꞌ fai,
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
12 Huu hita Lamatuan tao mataꞌ
12 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para suas orações. O Senhor, porém, volta o rosto contra os que praticam o mal”.
13 Mete ma hei taoꞌ a ndoo-tetuꞌ, na, seka nae tao deꞌulakaꞌ mbali nggi fai? Nda hambu, sa to?
13 Quem é que desejará lhes fazer mal se vocês se dedicarem a fazer o bem?
14 Te mae hei taoꞌ a ndoo-tetuꞌ, te basa ma hambu atahori tao raꞌasususaꞌ nggi, na hei onton. Mete ma hambu atahori nda rahine Kristus sa ramatau huu dalaꞌ sa, na, ama afiꞌ mimitau tungga taꞌo naa. Dudꞌuꞌa mara afiꞌ liuali ma rala mara afiꞌ susa onaꞌ se boe.
14 Mas, ainda que sofram por fazer o que é certo, vocês serão abençoados. Portanto, não se preocupem e não tenham medo de ameaças.
15 Tao rala mara neenee-linolino, huu hei soꞌu Kristus sia rala mara fo dadꞌi hei Lamatua mana meumareꞌ.
15 Em vez disso, consagrem a Cristo como o Senhor de sua vida. E, se alguém lhes perguntar a respeito de sua esperança, estejam sempre preparados para explicá-la.
16 Te hei musi mitaa no rala maloleꞌ, ma mitudꞌu hadꞌa-hormat mbali se, naa fo ara bubꞌuluꞌ hei tao matetuꞌ mia rala meumareꞌ. Mae hei tao maloleꞌ taꞌo naa o, tantu hambu mana rae olaꞌ raꞌatutudꞌaꞌ nggi, huu ama nenepaꞌaꞌ mo Kristus. De mete ma ama tao maloleꞌ mikindooꞌ a, naa, sira mana raꞌamuti nggi dei fo ara mae.
16 Façam-no, porém, de modo amável e respeitoso. Mantenham sempre a consciência limpa. Então, se as pessoas falarem mal de vocês, ficarão envergonhadas ao ver como vocês vivem corretamente em Cristo.
17 Mete ma naa tungga Lamatuaꞌ hihiin, na, afiꞌ liliiꞌ, te malole lenaꞌ hei hambu susa-sonaꞌ huu tao ndoo-tetuꞌ a, afiꞌ huu hei tao salaꞌ
17 Lembrem-se de que é melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Te Kristus mate lao esa,
18 Pois Cristo também sofreu por nossos pecados, de uma vez por todas. Embora nunca tenha pecado, morreu pelos pecadores a fim de conduzi-los a Deus. Sofreu morte física, mas foi ressuscitado pelo Espírito,
19 Dula-daleꞌ naa o nendi E neu nanori ao samanaꞌ mana neneꞌenaꞌ ra sia mamanaꞌ sa ona bui e.
19 por meio do qual pregou aos espíritos em prisão,
20 Sira naa, naeni atahori dalahuluꞌ fo nda mana nau rena Lamatuaꞌ sa. Leleꞌ naa baꞌi Noh tao ofa monaeꞌ sa. Lamatuaꞌ nea-nea nae mete atahori tao tungga Eni hihii-nanaun, te ara nda nau tao tungga sa. Naa de akaꞌ atahori faluꞌ a hambu rasodꞌa mia oe mandali monaeꞌ a.
20 àqueles que, muito tempo atrás, desobedeceram a Deus quando ele esperou pacientemente enquanto Noé construía sua embarcação. Apenas oito pessoas foram salvas por meio da água do dilúvio,
21 Oe mandaliꞌ naa dadꞌi conto, onaꞌ leleꞌ hei nenesaraniꞌ boe. Saraniꞌ naa natudꞌu oi, Lamatuaꞌ mboꞌi hendi nggi mia sala-kilu mara, huu Yesus Kristus nasodꞌa baliꞌ ena. Leleꞌ ara sarani nggi, ara nda rariu nggi fo tao rameu ao mara sa. Te matetun, hei mitaa mbali Lamatuaꞌ, fo mae tao mimeu rala mara. No taꞌo naa, ama bisa misodꞌa no ndoo-tetuꞌ
21 e aquela água simboliza o batismo que agora os salva, não pela remoção da sujeira do corpo, mas porque no batismo vocês declaram ter boa consciência diante de Deus. Ela é eficaz por meio da ressurreição de Jesus Cristo.
22 Leleꞌ ia, Yesus hene baliꞌ sorga neu ena. Sia naa Ana endoꞌ sia mamana nene fee hadꞌa-hormat manaseliꞌ a, Sia Lamatualain bobꞌoa onan. Boe ma, ate mana sia sorga ra, basa koasa ra, ma mana toꞌu koasa ra, musi rena neu Kristus.
22 Agora, Cristo foi para o céu e está sentado no lugar de honra à direita de Deus, e todos os anjos, autoridades e poderes se sujeitam a ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.