1 Coríntios 2
Rote Dela Alkitab (ROW) vs NTLH
1 Toronoo susue nggara, e! Dalahulun, leleꞌ au uma sia nggi, au olaꞌ ma ufadꞌe neu nggi Lamatualain rasian fo dalahulun atahori nda rahineꞌ a sa. Te au nda olaꞌ koaot endi dedꞌea-oꞌolaꞌ naa ra sa. Ma au o nda olaꞌ endiꞌ dedꞌea madꞌikuꞌ fo utudꞌu mahine ngga sa.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Leleꞌ au feꞌe uꞌubꞌue o nggi, au dudꞌuꞌa ngga taꞌo ia: au ae utudꞌuꞌ a dalaꞌ esa, naeni Yesus Kristus. Eni, Atahori fo Lamatualain helu memaꞌ eniꞌ a lele uluꞌ a nae haitua nema. Te leleꞌ Yesus nema, atahori mbaku risa E sia hau ngganggeꞌ ata. Huu akaꞌ dalaꞌ naa, fo au uhine no matetuꞌ.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Faiꞌ naa, leleꞌ au uꞌubꞌue o nggi, au medꞌa nda talalu bisa sa, au o umutau ma ao ngga foti nggeꞌe-nggeꞌe.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Au oꞌola ngga, ma helu-fuli ngga, nda madꞌikuꞌ sa. Huu au nda olaꞌ endiꞌ dedꞌea lenaꞌ-lenaꞌ fo kokoe nggi sa. Hokoꞌ! Te leleꞌ au olaꞌ naa, matetuꞌ ena oi, Lamatualain Dula-dale Meumaren nauli au, no koasan sia au boe.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Te au duꞌa, nda maloleꞌ sa mete ma mimihere neu Lamatualain, huu hei renaꞌ a atahori dedꞌea-oꞌola mahinen. Malole lenaꞌ ama mimihere neu Lamatualain, huu natudꞌu koasan neu nggi.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Tao-tao te, leleꞌ hai ola-olaꞌ mo atahori fo nemeheren temeao ena, hai minori mendiꞌ dedꞌea-oꞌolaꞌ mana masoꞌ dudꞌuꞌat. Te nda maso dudꞌuꞌat tungga raefafoꞌ ia dudꞌuꞌat na sa, do tungga saa fo aleꞌ ia atahori mana toꞌu parendaꞌ ra hiiꞌ a ranori. Huu dei fo mopo hendiꞌ se.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Te hai minori a dala-dala mahineꞌ fo Lamatualain naꞌondaꞌ nemaꞌ a. Huu dalahulun, leleꞌ raefafoꞌ nda feꞌe dadꞌi sa, Lamatualain naꞌafuniꞌ dalaꞌ naa ra. Leleꞌ ia, Ana naꞌetuꞌ nae natudꞌu rasia naa neu nggita ena, naa fo hita o hambu babꞌanggiꞌ sia Lamatualain nara manaselin.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Te atahori mana toꞌu parendaꞌ leleꞌ ia, ara nda rahine no matetuꞌ Lamatualain mahinen sa. Huu mete ma ara rahine, na, tantu ara nda mbaku risa hita Lamatuan manaseliꞌ naa sia hau ngganggeꞌ a sa.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Sia Susura Meumareꞌ a nenesuraꞌ soꞌal Lamatualain rasian fo lele uluꞌ a mana nenefuniꞌ oi,
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Memaꞌ dalahulun atahori nda rahine dalaꞌ naa ra sa, te leleꞌ ia Lamatualain nafadꞌe relo-relo dalaꞌ naa ra neu nggita nendiꞌ Dula-dalen.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Hita o esa-esaꞌ naꞌena dula-daleꞌ sia ralan. Naeni de hita atahori dudꞌuꞌa ma tao dalaꞌ nda ona esaꞌ sa. Boe ma nda hambu atahori laen rahine losa hita ralan sa, akaꞌ hita dula-dalen. Lamatualain o onaꞌ naa boe. Nda hambu atahori esa saꞌ boe nahine Lamatualain ralan. Akaꞌ Lamatualain Dula-dalen fo nahine tebꞌe.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Naa, hita simbo tala Lamatualain Dula-dalen ena, ma Eni mana nauli nggita. Naeni de hita nda tungga atahori sia raefafoꞌ ia dudꞌuꞌa nara sa. Huu Lamatualain Dula-dalen sia rala tara ena, naa de hita bisa tahine basa dala maloleꞌ fo Ana tao fee nggita ena.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Dalaꞌ naa ra fo hita biasa ola-olaꞌ. Huu hai mifadꞌe dala-dalaꞌ fo Lamatualain Dula-dalen nanori neu hai. Ma hai nda minori mendiꞌ dedꞌea-oꞌolaꞌ tungga atahori dudꞌuꞌan sa. Te hai minori mendiꞌ dedꞌea-oꞌolaꞌ mia Lamatualain Dula-dalen, fee atahori mana rahine Lamatuaꞌ.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Te mete ma hambu atahori nda nahine Lamatualain Dula-dalen sa, basa ma ana rena hai oꞌolam, ana nda nau simbo no maloleꞌ sa. Te ana duꞌa nae, “Saa naa? Nda masoꞌ dudꞌuꞌat sa!” Tao-tao te, mae taꞌo bee o, atahori naa nda bisa nahine dalaꞌ naa ra sa, huu nda nenepaꞌaꞌ no Lamatualain Dula-dalen sa.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Atahori mana nasodꞌa nenepaꞌaꞌ no Lamatualain Dula-dalen, mana bisa nahine basa dalaꞌ naa ra, boe ma bisa bubꞌuluꞌ bee ka ndoo-tetuꞌ. Te atahori laen ra nda uku-uli rala atahori naa sa.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Nda bisa sa? Te nenesuraꞌ sia Susura Meumareꞌ oi:
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.