Zacarias 8
Rotherham Version (ROTH) vs ACF
1 And the word of Yahweh of hosts came, saying:
1 Depois veio a mim a palavra do SENHOR dos Exércitos, dizendo:
2 Thus, saith Yahweh of hosts, I am jealous for Zion with a great jealousy,Yea, with great wrath, am I jealous for her.
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Zelei por Sião com grande zelo, e com grande indignação zelei por ela.
3 Thus, saith Yahweh, I have returned unto Zion, and will make my habitation in the midst of Jerusalem,and Jerusalem, shall be called, The city of fidelity, and the mountain of Yahweh of hosts, The mountain of holiness.
3 Assim diz o Senhor: Voltarei para Sião, e habitarei no meio de Jerusalém; e Jerusalém chamar-se-á a cidade da verdade, e o monte do Senhor dos Exércitos, o monte santo.
4 Thus, saith Yahweh of hosts, Yet shall old men and old women sit in the broadways of Jerusalem,Yea, each one with his staff in his hand for multitude of days:
4 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda nas praças de Jerusalém habitarão velhos e velhas; levando cada um, na mão, o seu bordão, por causa da sua muita idade.
5 And, the broadways of the city, shall be full of boys and girls,playing in the broadways thereof.
5 E as ruas da cidade se encherão de meninos e meninas, que nelas brincarão.
6 Thus, saith Yahweh of hosts, Because it will be marvellous in the eyes of the remnant of this people, in those days, In mine own eyes also, shall it be marvellous? Demandeth Yahweh of hosts.
6 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Se isto for maravilhoso aos olhos do restante deste povo naqueles dias, será também maravilhoso aos meus olhos? diz o Senhor dos Exércitos.
7 Thus, saith Yahweh of hosts, Behold me! saving my people out of the land of the dawn,and out of the land of the going in of the sun;
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que salvarei o meu povo da terra do oriente e da terra do ocidente;
8 And I will bring them in, and they shall have their habitation in the midst of Jerusalem,and shall become my people, and, I, will become their God, In faithfulness and in righteousness.
8 E trá-los-ei, e habitarão no meio de Jerusalém; e eles serão o meu povo, e eu lhes serei o seu Deus em verdade e em justiça.
9 Thus, saith Yahweh of hosts, Let your hands be strong, ye who are hearing, in these days, these words,from the mouth of the prophets who, on the day the house of Yahweh of hosts, was founded, that, the temple, should be built:
9 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Esforcem-se as vossas mãos, ó vós que nestes dias ouvistes estas palavras da boca dos profetas, que estiveram no dia em que foi posto o fundamento da casa do Senhor dos Exércitos, para que o templo fosse edificado.
10 That, before those days, hire for man, could not be obtained, and, hire for beast, was there none,and, neither to him who went out nor to him who came in, was there success by reason of the danger, Yea I let all men loose, each one against his neighbour.
10 Porque antes destes dias não tem havido salário para os homens, nem lhes davam ganhos os animais; nem havia paz para o que entrava nem para o que saía, por causa do inimigo, porque eu incitei a todos os homens, cada um contra o seu próximo.
11 But, now, not as in the former days, am I to this remnant of the people,Declareth Yahweh of hosts;
11 Mas agora não serei para com o restante deste povo como nos primeiros dias, diz o Senhor dos Exércitos.
12 For, the seed, shall be securethe vine, shall yield her fruit, and the land, yield her increase, and the heavens, yield their dew,and I will cause this remnant of the people to inherit all these things.
12 Porque haverá semente de prosperidade; a vide dará o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e os céus darão o seu orvalho; e farei que o restante deste povo herde tudo isto.
13 And it shall come to pass thatJust as ye had become a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, So, will I save you, and ye shall become a blessing,Do not fear, let your hands, be strong.
13 E há de suceder, ó casa de Judá, e casa de Israel, que, assim como fostes uma maldição entre os gentios, assim vos salvarei, e sereis uma bênção; não temais, esforcem-se as vossas mãos.
14 For, thus, saith Yahweh of hosts, Just as I planned to bring calamity upon you, when your fathers provoked me, saith Yahweh of hosts,and I relented not,
14 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Como pensei fazer-vos mal, quando vossos pais me provocaram à ira, diz o Senhor dos Exércitos, e não me arrependi,
15 So, have I again planned, in these days, to do good unto Jerusalem, and unto the house of Judah,Do not fear!
15 Assim tornei a pensar nestes dias fazer o bem a Jerusalém e à casa de Judá; não temais.
16 These, are the things which ye shall do: Speak ye the truth, every man with his neighbour, truth and the sentence of peace, pronounce ye in your gates;
16 Estas são as coisas que deveis fazer: Falai a verdade cada um com o seu próximo; executai juízo de verdade e de paz nas vossas portas.
17 And let, no man, devise, the injury of his neighbour, in your heart, and the oath of falsehood, do not love,for, all these, are things which I hate, declareth Yahweh.
17 E nenhum de vós pense mal no seu coração contra o seu próximo, nem ameis o juramento falso; porque todas estas são coisas que eu odeio diz o Senhor.
18 And the word of Yahweh of hosts came unto me, saying:
18 E a palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
19 Thus, saith Yahweh of hostsThe fast of the fourth, and the fast of the fifth, and the fast of the seventh, and the fast of the eleventh, shall become to the house of Judah a gladness and a rejoicing, and pleasant appointed meetings,But, truth and peace, see that ye love.
19 Assim diz o Senhor dos Exércitos: O jejum do quarto, e o jejum do quinto, e o jejum do sétimo, e o jejum do décimo mês será para a casa de Judá gozo, alegria, e festividades solenes; amai, pois, a verdade e a paz.
20 Thus, saith Yahweh of hoses,It shall yet be that there shall come in peoples, and the inhabitants of many cities;
20 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda sucederá que virão os povos e os habitantes de muitas cidades.
21 And the inhabitants of one city, shall go, unto them of another, saying, Let us be going on to pacify the face of Yahweh, and to seek Yahweh of hosts,I also, will go!
21 E os habitantes de uma cidade irão à outra, dizendo: Vamos depressa suplicar o favor do Senhor, e buscar o Senhor dos Exércitos; eu também irei.
22 So shall enter many peoples, and strong nations, to seek Yahweh of hosts in Jerusalem,and to pacify the face of Yahweh.
22 Assim virão muitos povos e poderosas nações, a buscar em Jerusalém ao Senhor dos Exércitos, e a suplicar o favor do Senhor.
23 Thus, saith Yahweh of hosts, In those days,
23 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Naquele dia sucederá que pegarão dez homens, de todas as línguas das nações, pegarão, sim, na orla das vestes de um judeu, dizendo: Iremos convosco, porque temos ouvido que Deus está convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.