Zacarias 14

Rotherham Version (ROTH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Lo! a day, cometh, pertaining to Yahweh,when apportioned shall be thy spoil in thy midst;
1 Eis que vem o dia do SENHOR, em que teus despojos se repartirão no meio de ti.
2 Yea I will gather together all the nations unto Jerusalem, to battle, and the city, shall be captured, and the houses, plundered, and, the women, ravished,and half of the city, shall go forth, into exile, but, the remainder of the people, shall not be cut off out of the city.
2 Porque eu ajuntarei todas as nações para a peleja contra Jerusalém; e a cidade será tomada, e as casas serão saqueadas, e as mulheres forçadas; e metade da cidade sairá para o cativeiro, mas o restante do povo não será extirpado da cidade.
3 Then will Yahweh go forth, and fight against those nations,just as he did in the day when he fought, in the day of battle;
3 E o Senhor sairá, e pelejará contra estas nações, como pele- jou, sim, no dia da batalha.
4 Yea his feet, shall stand, in that day, on the Mount of Olives, which is before Jerusalem on the east, and the Mount of Olives, shall cleave asunder, from the midst thereof, towards the east and towards the west, an exceeding great valley,and half of the mountain, shall give way, toward the north, and half of it toward the south.
4 E naquele dia estarão os seus pés sobre o monte das Oliveiras, que está defronte de Jerusalém para o oriente; e o monte das Oliveiras será fendido pelo meio, para o oriente e para o ocidente, e haverá um vale muito grande; e metade do monte se apartará para o norte, e a outra metade dele para o sul.
5 Then shall ye flee to the valley of my mountains, for the valley of the mountains, shall reach, very near, Yea, ye shall flee, just as ye fled from before the earthquake, in the days of Uzziah king of Judah,Then, shall arrive, Yahweh my God, All thy holy ones, with thee!
5 E fugireis pelo vale dos meus montes, pois o vale dos montes chegará até Azel; e fugireis assim como fugistes de diante do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. Então virá o Senhor meu Deus, e todos os santos contigo.
6 And it shall come to pass, in that day,that there shall be no light, the bright stars, shall be withdrawn;
6 E acontecerá naquele dia, que não haverá preciosa luz, nem espessa escuridão.
7 And it shall be a day by itself, The same, shall be known unto YahwehNot day, nor night,But it shall come to pass, that, at evening time, there shall be light.
7 Mas será um dia conhecido do Senhor; nem dia nem noite será; mas acontecerá que ao cair da tarde haverá luz.
8 And it shall come to pass, in that day, that there shall go forth living waters out of Jerusalem, half of them unto the sea before, and half of them unto the sea behind, in summer and in winter, shall it he.
8 Naquele dia também acontecerá que sairão de Jerusalém águas vivas, metade delas para o mar oriental, e metade delas para o mar ocidental; no verão e no inverno sucederá isto.
9 So will Yahweh become king over all the earth,In that day, shall there be one Yahweh, and, his Name, be one.
9 E o Senhor será rei sobre toda a terra; naquele dia um será o Senhor, e um será o seu nome.
10 All the land shall turn into a plain, from Geba to Rimmon, south of Jerusalem,and shall lift herself on high and abide in her own place, from the gate of Benjamin up to the place of the first gate, up to the corner gate, and from the tower of Hananeel up to the wine-presses of the king.
10 Toda a terra em redor se tornará em planície, desde Geba até Rimom, ao sul de Jerusalém, e ela será exaltada, e habitada no seu lugar, desde a porta de Benjamim até ao lugar da primeira porta, até à porta da esquina, e desde a torre de Hananeel até aos lagares do rei.
11 So shall men dwell therein, and, utter destruction, shall not be any more,but Jerusalem, shall abide, in security.
11 E habitarão nela, e não haverá mais destruição, porque Jerusalém habitará segura.
12 And, this, shall be the plague wherewith Yahweh will plague all the peoples who have made war against Jerusalem,his flesh, shall be made to rot, while he is standing upon his feet, and, his eyes, shall rot in their sockets, and, his tongue, shall rot in their mouth;
12 E esta será a praga com que o Senhor ferirá a todos os povos que guerrearam contra Jerusalém: a sua carne apodrecerá, estando eles em pé, e lhes apodrecerão os olhos nas suas órbitas, e a língua lhes apodrecerá na sua boca.
13 And it shall come to pass, in that day, that there shall be a great confusion from Yahweh among them,and they will lay hold every one upon the hand of his neighbour, and his hand, will rise up, against the hand of his neighbour;
13 Naquele dia também acontecerá que haverá da parte do Senhor uma grande perturbação entre eles; porque cada um pegará na mão do seu próximo, e cada um levantará a mão contra o seu próximo.
14 Moreover also, Judah, will fight with Jerusalem,and the wealth of all the nations round about, shall be gathered together, gold and silver and apparel, in great abundance.
14 E também Judá pelejará em Jerusalém, e as riquezas de todos os gentios serão ajuntadas ao redor, ouro e prata e roupas em grande abundância.
15 And, so, shall be the plague of the horse, the mule, the camel, and the ass, and all the beasts which shall be in those camps,like this plague!
15 Assim será também a praga dos cavalos, dos mulos, dos camelos e dos jumentos e de todos os animais que estiverem naqueles arraiais, como foi esta praga.
16 And it shall come to pass, that, as for every one that is left out of all the nations that came against Jerusalem, that they shall come up, from year to year, to bow down to the king, Yahweh of hosts, and to celebrate the festival of booths.
16 E acontecerá que, todos os que restarem de todas as nações que vieram contra Jerusalém, subirão de ano em ano para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, e para celebrarem a festa dos tabernáculos.
17 And it shall come to pass thatwhoso shall not come up out of the families of the earth unto Jerusalem, to bow down to the king, Yahweh of hosts,there shall not, on them, be any rain.
17 E acontecerá que, se alguma das famílias da terra não subir a Jerusalém, para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, não virá sobre ela a chuva.
18 And, if the family of Egypt shall not come up, and shall not enter in, upon whom there falleth none, then shall smite them the plague wherewith Yahweh, did plague, the nations, because they came not up to celebrate the festival of booths.
18 E, se a família dos egípcios não subir, nem vier, não virá sobre ela a chuva; virá sobre eles a praga com que o Senhor ferirá os gentios que não subirem a celebrar a festa dos tabernáculos.
19 This, shall be the punishment of Egypt,and the punishment of all the nations, when they come not up to celebrate the festival of booths.
19 Este será o castigo do pecado dos egípcios e o castigo do pecado de todas as nações que não subirem a celebrar a festa dos tabernáculos.
20 In that day, shall there be upon the bells of the horses, Holy unto Yahweh,and the caldrons in the house of Yahweh shall be like the dashing bowls before the altar.
20 Naquele dia será gravado sobre as campainhas dos cavalos: SANTIDADE AO SENHOR; e as panelas na casa do SENHOR serão como as bacias diante do altar.
21 And every caldron in Jerusalem and in Judah shall be Holy unto Yahweh of hosts,So shall all who are offering sacrifice, come in, and take of them, and boil therein,Neither shall there be a merchant any more in the house of Yahweh of hosts, in that day.
21 E todas as panelas em Jerusalém e Judá serão consagradas ao Senhor dos Exércitos, e todos os que sacrificarem virão, e delas tomarão, e nelas cozerão. E naquele dia não haverá mais cananeu na casa do Senhor dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.