Sofonias 2

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Collect your thoughts, aye collect them,O nation, depressed!
1 Curvai-vos, curvai-vos, gente sem pudor,
2 Ere yet the decree, have given birth, like chaff, the day, have vanished,ere yet shall come upon you, the glow of the anger of Yahweh, ere yet shall come upon you, the day of the anger of Yahweh.
2 antes que nasça a sentença e o dia passe como a palha; antes que caia sobre vós o ardor da ira do Senhor; antes que caia sobre vós o dia da indignação do Senhor!
3 Seek Yahwehall ye lowly of the land, who have wrought, what he appointed,seek righteousness, seek humility, peradventure, ye shall be concealed, in the day of the anger of Yahweh?
3 Buscai o Senhor, vós todos, humildes da terra, que observais a sua lei; buscai a justiça e a humildade: talvez assim estareis ao abrigo no dia da cólera do Senhor.
4 For, Gaza, forsaken, shall be, and, Ashkelon, a desolation,Ashdod! at high noon, shall they drive her forth, and, Ekron, be uprooted:
4 Com efeito, Gaza tornar-se-á um deserto, e Ascalon uma solidão. Os habitantes de Azot serão expulsos em pleno meio-dia, e os de Acaron serão exterminados.
5 Alas! for the inhabitants of the line of the sea, the nation of Kerethim,The word of Yahweh, is against you, O Canaan of the land of the Philistines, therefore will I destroy thee, to the last inhabitant.
5 Ai dos habitantes da costa do mar! Ai do povo dos cretenses! A palavra do Senhor foi pronunciada contra vós, Canaã, terra dos filisteus: Destruir-te-ei de tal forma que ninguém te habitará mais.
6 So shall the line of the sea become a meadow, the wells of shepherds, and the folds of flocks;
6 A região do mar servirá de pasto para os pastores e de aprisco para os rebanhos.
7 And the line shall belong to the remnant of the house of Judah, Thereon, shall they feed their flocks,In the houses of Ashkelon, shall they, at eventide, lie down, for Yahweh their God will visit them, and bring their captives back.
7 Esta casa pertencerá ao resto da casa de Judá; eles apascentarão ali os seus rebanhos. À noite, descansarão nas casas de Ascalon, porque o Senhor, seu Deus, os visitará e os restabelecerá.
8 I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the sons of Ammon,who have reproached my people, and have magnified themselves up to their bounds.
8 Ouvi os insultos de Moab e os ultrajes dos amonitas, que saciaram o meu povo de injúrias, e tomaram uma atitude insolente contra a sua terra.
9 Wherefore, as I live, declareth Yahweh of hosts, God of Israel, Surely, Moab, like Sodom, shall become, and, the sons of Ammon, like Gomorrah, a possession for the thorn, and a pit of salt, Yea a desolation, unto times age-abiding: The remnant of my people, shall make of them a prey, and, the residue of my nation, shall inherit them.
9 Por isso, juro por minha vida - oráculo do Senhor dos exércitos, o Deus de Israel -, Moab será como Sodoma, e os amonitas como Gomorra: um campo de urtigas, uma região de sal, um deserto eterno. Os sobreviventes do meu povo os saquearão, os que restarem da minha gente serão seus herdeiros.
10 This, shall they have, instead of their pride,because they reproached and magnified themselves against the people of Yahweh of hosts.
10 Tal será o preço do seu orgulho, por terem alardeado grandeza e insolência com o povo do Senhor dos exércitos.
11 Terrible will Yahweh be against them, for he hath caused to waste away all the gods of the earth, that men may bow down to him, every one from his place, all the coastlands of the nations:
11 O Senhor lhes será um objeto de terror, porque aniquilará todos os deuses da terra, e virão prostrar-se diante dele - cada um na sua terra - todos os habitantes das ilhas das nações.
12 Even ye Ethiopians, the slain of my sword were they!
12 Também vós, ó etíopes, sereis traspassados com minha espada!
13 And may he stretch out his hand against the North, and destroy Assyria,and may he make of Nineveh a desolation, dry as the desert!
13 Estenderá também a sua mão contra o norte, destruirá Assur, e reduzirá Nínive a um deserto árido como a estepe.
14 So shall lie down in her midstflocks, each living thing of a nation, both pelican and bittern, in her capitals, shall roost,a voice, shall resound in the window, the bustard, on the sill, for he hath destroyed, hath laid bare.
14 Rebanhos virão descansar ali, e animais dos vales; nos seus capitéis virão alojar-se o pelicano e o ouriço. Ouvir-se-á um murmúrio nas janelas, haverá desolação nos seus limiares, porque foi posto a descoberto o madeiramento de cedro.
15 This, is the city exultant, that sat secure, that said in her heart, I,
15 Ei-la, a cidade alegre e cheia de confiança em si mesma, que dizia em seu coração: Eu, e só eu! Como se tornou ela um deserto, um covil de feras? Todo o que passar por ela assobiará e agitará a mão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.