Mateus 1
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 The Lineage Roll of Jesus Christ,Son of David, Son of Abraham.
1 Este é o registro dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi e de Abraão:
2 Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob, begat Judah and his brethren;
2 Abraão gerou Isaque. Isaque gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 And Judah begat Perez and Zarah of Tamah, and Perez begat Hezron, and Hezron begat Ram;
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar. Perez gerou Esrom. Esrom gerou Rão.
4 And Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nashon, and Nashon begat Salmon;
4 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
5 And Salmon begat Boaz of Rahab, and Boaz begat Obed of Ruth, and Obed begat Jesse;
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe. Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute. Obede gerou Jessé.
6 And Jesse begat David the King. And David begat Solomon of her of Uriah;
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe foi Bate-Seba, viúva de Urias.
7 And Solomon begat Rehoboam, and Rehoboam begat Abijah, and Abijah begat Asa;
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 And Asa begat Jehoshaphat, and Jehoshaphat begat Joram, and Joram begat Uzziah;
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias.
9 And Uzziah begat Jotham, and Jotham begat Ahaz, and Ahaz begat Hezekiah:
9 Uzias gerou Jotão. Jotão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 And Hezekiah begat Manasseh, and Manasseh begat Amon, and Amon begat Josiah;
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias.
11 And Josiah begat Jechoniah, and his brethren,upon the removal to Babylon.
11 Josias gerou Joaquim e seus irmãos, nascidos no tempo do exílio na Babilônia.
12 And, after the removal to Babylon, Jechoniah begat Shealtiel, and Shealtiel begat Zerubbabel;
12 Depois do exílio na Babilônia: Joaquim gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 And Zerubbabel begat Abiud, and Abiud begat Eliakim, and Eliakim begat Azor;
13 Zorobabel gerou Abiúde. Abiúde gerou Eliaquim. Eliaquim gerou Azor.
14 And Azor begat Sadoc, and Sadoc begat Achim, and Achim begat Eliud;
14 Azor gerou Sadoque. Sadoque gerou Aquim. Aquim gerou Eliúde.
15 And Eliud begat Eleazar, and Eleazar begat Matthan, and Matthan begat Jacob;
15 Eliúde gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 And Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus,who is called Christ.
16 Jacó gerou José, marido de Maria. Maria deu à luz Jesus, que é chamado Cristo.
17 So then, all the generations from Abraham unto David, are, fourteen, generations, and, from David unto the removal to Babylon, fourteen, generations; and, from the removal to Babylon unto the Christ, fourteen, generations.
17 Portanto, são catorze gerações de Abraão até Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio na Babilônia até Cristo.
18 Now the birth, of Jesus Christ, was, thus: His mother Mary having been betrothed to Joseph,before they came together, she was found with child by Holy Spirit.
18 Foi assim que nasceu Jesus Cristo. Maria, sua mãe, estava prometida para se casar com José. Antes do casamento, porém, ela engravidou pelo poder do Espírito Santo.
19 Moreover, Joseph her husband, being, righteous, and yet unwilling to expose her,intended, privately, to divorce her.
19 José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
20 But, when, these things, he had pondered, lo! a messenger of the Lord, by dream, appeared to him, saying,Joseph, son of David! do not fear to take unto thee Mary thy wife, for, that which, in her, hath been begotten, is of , Holy, Spirit.
20 Enquanto ele pensava nisso, um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo.
21 Moreover she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus,for, he, will save his people from their sins.
21 Ela terá um filho, e você lhe dará o nome de Jesus, pois ele salvará seu povo dos seus pecados”.
22 But, all this, hath come to pass, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord, through the prophet, saying:
22 Tudo isso aconteceu para cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
23 Lo! a Virgin, shall be with child, and shall bring forth a son,and they shall call his name Emmanuel; which is, being translated, God with us.
23 “Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa ‘Deus conosco’”.
24 And Joseph, awaking, from his sleep, did as the messenger of the Lord directed him,and took unto him his wife;
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria como esposa.
25 and knew her not, until she had brought forth a son,and he called his name Jesus.
25 No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.