Lucas 16
Rotherham Version (ROTH) vs NTLH
1 And he went on to say, unto his disciples also,There was, a certain rich man, who had a steward, and, the same, was accused to him as squandering his goods.
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 And, accosting him, he said unto himWhat is this I hear of thee? Render the account of thy stewardship, for thou canst no longer be steward.
2 Por isso ele o chamou e disse: “Eu andei ouvindo umas coisas a respeito de você. Agora preste contas da sua administração porque você não pode mais continuar como meu administrador.”
3 And the steward said within himselfWhat shall I do, because my lord taketh away the stewardship from me? Dig, I cannot: to beg, I am ashamed.
3 — Aí o administrador pensou: “O patrão está me despedindo. E, agora, o que é que eu vou fazer? Não tenho forças para cavar a terra e tenho vergonha de pedir esmola.
4 I know what I will do, that, when I am removed out of the stewardship, they may welcome me into their own houses.
4 Ah! Já sei o que vou fazer… Assim, quando for mandado embora, terei amigos que me receberão nas suas casas.”
5 And, calling unto him each one of the debtors of his own lord, he was saying unto the first,How much owest thou my lord?
5 — Então ele chamou todos os devedores do patrão e perguntou para o primeiro: “Quanto é que você está devendo para o meu patrão?”
6 And, he, saidA hundred baths of oil. And, he, said unto himKindly take thine accounts, and, sitting down, make haste and writeFifty!
6 — “Cem barris de azeite!” — respondeu ele.
7 After that, unto another, he saidAnd how much owest, thou? And, he, saidA hundred homers of wheat. He saith unto himKindly take thine accounts, and writeEighty!
7 — Para o outro ele perguntou: “E você, quanto está devendo?”
8 And the lord praised the unrighteous steward, in that with forethought he acted:Because, the sons of this age, have more forethought than the sons of light, respecting their own generation.
8 — E o patrão desse administrador desonesto o elogiou pela sua esperteza. E Jesus continuou:
9 And, I, unto you, sayFor yourselves, make ye friends, with the unjust Riches, in order that, as soon as it shall fail, they may welcome you into the age-abiding tents.
9 Por isso eu digo a vocês: usem as riquezas deste mundo para conseguir amigos a fim de que, quando as riquezas faltarem, eles recebam vocês no lar eterno.
10 The faithful in least, in much also, is, faithful, and, he that in least is unrighteous, in much also, is, unrighteous.
10 Quem é fiel nas coisas pequenas também será nas grandes; e quem é desonesto nas coisas pequenas também será nas grandes.
11 If therefore, in the unjust Riches ye proved unfaithful, the true, who, unto you, will entrust?
11 Pois, se vocês não forem honestos com as riquezas deste mundo, quem vai pôr vocês para tomar conta das riquezas verdadeiras?
12 And, if, in what was anothers, ye proved unfaithful, your own, who will give unto you?
12 E, se não forem honestos com o que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
13 No domestic, can, unto two masters, be in service; for either, the one, he will hate, and, the other, love, or, unto the one, he will hold, and, the other, despise: Ye cannot, unto God, be in service, and unto Riches.
13 — Um escravo não pode servir a dois donos ao mesmo tempo, pois vai rejeitar um e preferir o outro; ou será fiel a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e também servir ao dinheiro.
14 Now the Pharisees, who were, lovers of money, were hearing all these things, and were openly sneering at him.
14 Os fariseus ouviram isso e zombaram de Jesus porque amavam o dinheiro.
15 And he said unto themYe, are they who justify themselves before men, but, God, knoweth your hearts; because, that which amongst men is lofty, is an abomination before God.
15 Então Jesus disse a eles:
16 The law and the prophets, were until John,from that time, the good news of the kingdom of God, is being proclaimed, and, everyone, thereinto, is forcing his way.
16 — A
17 But it is, easier, for heaven and earth to pass away, than that, of the law, one little point, should fail.
17 — É mais fácil o céu e a terra desaparecerem do que ser tirado um simples acento de qualquer palavra da Lei.
18 Every one divorcing his wife and marrying another, committeth adultery; and, he that marrieth a woman divorced from a husband, committeth adultery.
18 — Se um homem se divorciar e casar com outra mulher, comete adultério. E quem casar com a mulher divorciada também comete adultério.
19 Now, a certain man, was rich, and he used to clothe himself with purple and fine linen, making merry day by day, brilliantly.
19 Jesus continuou:
20 And, a certain beggar, by name Lazarus, used to be cast near his gate, full of sores,
20 Havia também um homem pobre, chamado Lázaro, que tinha o corpo coberto de feridas, e que costumavam largar perto da casa do rico.
21 and to long to be fed from the crumbs that fell from the table of the rich man: nay! even, the dogs, used to come and lick his sores.
21 Lázaro ficava ali, procurando matar a fome com as migalhas que caíam da mesa do homem rico. E até os cachorros vinham lamber as suas feridas.
22 And it came to pass that the beggar died, and was carried away by the messengers, into the bosom of Abraham. And, the rich man also, died, and was buried.
22 O pobre morreu e foi levado pelos anjos para junto de Abraão, na festa do céu. O rico também morreu e foi sepultado.
23 And, in hades, lifting up his eyes, being in torments, he seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
23 Ele sofria muito no
24 And, he, calling out, saidFather Abraham! have mercy upon me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue,because I am in anguish in this flame.
24 Então gritou: “Pai Abraão, tenha pena de mim! Mande que Lázaro molhe o dedo na água e venha refrescar a minha língua porque estou sofrendo muito neste fogo!”
25 But Abraham saidChild! rememberThat thou didst duly received thy good things in thy life, and, Lazarus, in like manner, the evil things; but, now, here, he is comforted, and, thou, art in anguish.
25 — Mas Abraão respondeu: “Meu filho, lembre que você recebeu na sua vida todas as coisas boas, porém Lázaro só recebeu o que era mau. E agora ele está feliz aqui, enquanto você está sofrendo.
26 And, besides all these things, betwixt us and you, a great chasm, hath been fixed,so that, they who might wish to cross over from hence unto you, should not be able, nor any, from thence unto us, be crossing over.
26 Além disso, há um grande abismo entre nós, de modo que os que querem atravessar daqui até vocês não podem, como também os daí não podem passar para cá.”
27 But he saidI request thee then, father, that thou wouldst send him unto my fathers house,
27 — O rico disse: “Nesse caso, Pai Abraão, peço que mande Lázaro até a casa do meu pai
28 for I have five brethren;that he may solemnly testify unto them, lest, they also, come into this place of torment.
28 porque eu tenho cinco irmãos. Deixe que ele vá e os avise para que assim não venham para este lugar de sofrimento.”
29 But Abraham saithThey have Moses and the Prophets: Let them hearken unto them.
29 — Mas Abraão respondeu: “Os seus irmãos têm a
30 But, he, saidNay! father Abraham, but, if one, from the dead, should go unto them, they would repent.
30 — “Só isso não basta, Pai Abraão!”, respondeu o rico. “Porém, se alguém ressuscitar e for falar com eles, aí eles se arrependerão dos seus pecados.”
31 But he said unto himIf, unto Moses and the Prophets, they do not hearken, neither, if one, from among the dead, should arise, would they be persuaded.
31 — Mas Abraão respondeu: “Se eles não escutarem Moisés nem os profetas, não crerão, mesmo que alguém ressuscite.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.