Isaías 64
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 Would that thou hadst rent the heavens, hadst come down,
1 Oh! Se rasgásseis os céus, se descêsseis para fazer desabar diante de vós as montanhas,
2 At thy presence, had mountains, quaked: As fire kindleth brushwood, fire causeth, water, to boil, So if thou wouldst make known thy Name to thine adversaries, At thy presence, nations, would tremble.
2 como o fogo faz fundir a cera, como a chama faz evaporar a água, assim faríeis conhecer a vossos adversários quem sois, e as nações tremeriam diante de vós,
3 When thou didst fearful things we could not expect, Thou earnest down at thy presence, mountains, quaked.
3 vendo-vos executar prodígios inesperados dos quais nunca se tinha ouvido falar.
4 Although from age-past times It was never heard, It was not perceived by the ear,Neither did, the eye, ever seeThat, a god besides thee, could work for the man who waited for him,
4 Nenhum ouvido ouviu, olho algum viu outro deus salvar assim aqueles que contam com ele.
5 Yet didst thou meet Him who was rejoicing and working righteousness, Even them who in thy ways, remembered thee,Lo! thou, hast been vexed, And truly we had sinned, Among them, was the prospect of an age
5 Vós vindes à frente daqueles que procedem bem, e se recordam de vossas vias. Eis que vos irritastes, e nós éramos culpados; isso perdura há muito tempo: como seríamos salvos?
6 But we have become as one unclean all of us, And, as a garment polluted, were all our righteous doings,And so we faded like a leaf all of us, And, our iniquity, as a wind, carried us away;
6 Todos nós nos tornamos como homens impuros, nossas boas ações são como roupa manchada; como folhas todos nós murchamos, levados por nossos pecados como folhas pelo vento.
7 And there was none To call upon thy Name, To rouse himself to lay firm hold on thee,For thou hadst hidden thy face from us, And hadst made us despond, by means of our iniquity.
7 Não há ninguém para invocar vosso nome, para recuperar-se e a vós se afeiçoar, porque nos escondeis a vossa Face, e nos deixais ir a nossos pecados.
8 But, now, O Yahweh, our father, thou art,We are the clay, and, thou, art our potter, Yea the work of thy hand, are we all:
8 E, no entanto, Senhor, vós sois nosso pai; nós somos a argila da qual sois o oleiro: todos nós fomos modelados por vossas mãos.
9 Do not be indignant, O Yahweh so very greatly, Neither perpetually, do thou recall iniquity,Lo! look around, we pray theethy people, are, we all.
9 Oh! Senhor, não vos irriteis excessivamente! Não guardeis a lembrança da culpa indefinidamente. Olhai, pois! Somos vosso povo:
10 Thy holy cities, have become a wilderness,Zion, a wilderness, hath become, Jerusalem, a desolation!
10 apesar disso, vossas cidades santas tornaram-se um deserto, Sião tornou-se um ermo, Jerusalém, uma solidão.
11 Our holy and our beautiful house Where our fathers praised thee, Hath become a conflagration,And, all our delightful places, are in ruins!
11 Nosso santo e glorioso templo, onde nossos antepassados celebravam vossos louvores, tornou-se presa das chamas: tudo o que tínhamos de precioso foi saqueado.
12 In view of these things, wilt thou restrain thyself. O Yahweh? Wilt thou hold thy peace and humble us so very greatly?
12 A esse espetáculo, Senhor, podereis ficar insensível? Guardar silêncio e humilhar-nos mais ainda?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 64, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.