Isaías 64

Rotherham Version (ROTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Would that thou hadst rent the heavens, hadst come down,
1 Ó! Que tu rasgasses os céus; que descesses para que os montes pudessem se derreter diante da tua presença.
2 At thy presence, had mountains, quaked: As fire kindleth brushwood, fire causeth, water, to boil, So if thou wouldst make known thy Name to thine adversaries, At thy presence, nations, would tremble.
2 Como quando o fogo derretedor queima; o fogo fez as águas ferverem, para fazer teu nome conhecido aos teus adversários, para que as nações possam tremer à tua presença!
3 When thou didst fearful things we could not expect, Thou earnest down at thy presence, mountains, quaked.
3 Quando tu fizeste coisas terríveis, as quais nós não esperávamos. Tu desceste, os montes se derreteram diante da tua presença.
4 Although from age-past times It was never heard, It was not perceived by the ear,Neither did, the eye, ever seeThat, a god besides thee, could work for the man who waited for him,
4 Porque desde o início do mundo homens não têm ouvido, nem percebido pelo ouvido, nem tem o olho visto, ó Deus, além de ti, o que Ele tem preparado para aquele que espera por ele.
5 Yet didst thou meet Him who was rejoicing and working righteousness, Even them who in thy ways, remembered thee,Lo! thou, hast been vexed, And truly we had sinned, Among them, was the prospect of an age
5 Tu te encontras com aquele que se regozija e opera justiça, aquele que se lembra de ti em teus caminhos. Eis que tu estás furioso, porque nós temos pecado. Nos pecados temos estado longo tempo, e poderemos ser salvos?
6 But we have become as one unclean all of us, And, as a garment polluted, were all our righteous doings,And so we faded like a leaf all of us, And, our iniquity, as a wind, carried us away;
6 Todos nós, porém, somos como uma coisa impura, e todas as nossas justiças são como trapos imundos; e todos nós iremos murchar como uma folha. E nossas iniquidades, como o vento, nos têm arrastado.
7 And there was none To call upon thy Name, To rouse himself to lay firm hold on thee,For thou hadst hidden thy face from us, And hadst made us despond, by means of our iniquity.
7 E não há ninguém que invoque teu nome, que comova a si mesmo a agarrar-se a ti, porque tu tens escondido tua face de nós e nos tem consumido, por causa de nossas iniquidades.
8 But, now, O Yahweh, our father, thou art,We are the clay, and, thou, art our potter, Yea the work of thy hand, are we all:
8 Agora, porém, ó SENHOR, tu és nosso Pai. Nós somos o barro e tu nosso oleiro; e nós todos somos o trabalho de tua mão.
9 Do not be indignant, O Yahweh so very greatly, Neither perpetually, do thou recall iniquity,Lo! look around, we pray theethy people, are, we all.
9 Não estejas furioso excessivamente, ó SENHOR, nem lembres iniquidade para sempre. Observa, veja, nós te suplicamos, nós somos todos teu povo.
10 Thy holy cities, have become a wilderness,Zion, a wilderness, hath become, Jerusalem, a desolation!
10 Tuas santas cidades estão um deserto; Sião está um deserto; Jerusalém, uma desolação.
11 Our holy and our beautiful house Where our fathers praised thee, Hath become a conflagration,And, all our delightful places, are in ruins!
11 Nossa santa e nossa linda casa, onde nossos pais te louvaram, está completamente consumida pelo fogo, e todas as nossas coisas agradáveis estão devastadas.
12 In view of these things, wilt thou restrain thyself. O Yahweh? Wilt thou hold thy peace and humble us so very greatly?
12 Irás tu abster-te destas coisas, ó SENHOR? Manter-te-ás calado e afligir-nos-ás excessivamente?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 64, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.