Isaías 62
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 For Zions sake, will I not hold my peace, And for Jerusalems sake, will I not rest,Until her righteousness, go forth as brightness, And her salvation, as a torch that is lighted.
1 Por amor a Sião, eu não me calarei, por amor de Jerusalém, não terei sossego, até que sua justiça brilhe como a aurora, e sua salvação como uma flama.
2 So shall nations see thy righteousness, And all kings, thy glory; And thou shalt be called by a new name, which, the mouth of Yahweh, will name.
2 As nações verão então tua vitória, e todos os reis teu triunfo. Receberás então um novo nome, determinado pela boca do Senhor.
3 Then shalt thou becomeA crown of adorning, in the hand of Yahweh, and A royal diadem in the hand of thy God.
3 E tu serás uma esplêndida coroa na mão do Senhor, um diadema real entre as mãos do teu Deus;
4 Thou shalt he termed no longerForsaken Nor shall thy land be termed any longer A desolation, But, thou, shalt be called Hephzibah, And, thy land, Beulah,For Yahweh hath found delight in thee, And thy land, shall be married. \fs15
4 não mais serás chamada a desamparada, nem tua terra, a abandonada; serás chamada: minha preferida, e tua terra: a desposada, porque o Senhor se comprazerá em ti e tua terra terá um esposo;
5 For a young man marrieth, a virgin, Thy sons marry thee! And the bridegroom rejoiceth over the brideThy God, rejoiceth over thee.
5 assim como um jovem desposa uma jovem, aquele que te tiver construído te desposará; e como a recém-casada faz a alegria de seu marido, tu farás a alegria de teu Deus.
6 Upon thy walls O Jerusalem, have I appointed watchmen, All the day and all the night through, let them not hold their peace,O ye that put Yahweh in mind, Do not take rest to yourselves,
6 Sobre tuas muralhas, Jerusalém, coloquei vigias; nem de dia nem de noite devem calar-se. Vós, que deveis manter desperta a memória do Senhor, não vos concedais descanso algum
7 Neither give rest, unto him, Until he establish and until he set forth Jerusalem as a praise in the earth!
7 e não o deixeis em paz, até que tenha restabelecido Jerusalém para dela fazer a glória da terra.
8 Sworn hath YahwehBy his own right hand, and By his own strong arm,Surely I will give thy corn no more, as food to thine enemies, Nor shall the sons of the foreigner drink thy new wine, for which thou hast toiled;
8 O Senhor o jurou por sua destra e por seu braço poderoso: Não deixarei mais teus inimigos alimentarem-se de teu trigo, nem os estrangeiros beberem o vinho, produto de teu trabalho.
9 But they who have garnered it, shall eat it, and praise Yahweh,And they who have gathered in its clusters, shall drink it in my holy courts.
9 Aqueles que colherem o trigo o comerão louvando o Senhor; aqueles que vindimarem beberão o vinho no átrio de meu santuário.
10 Pass ye through pass ye through the gates, Prepare ye the way of the people,Cast ye up, cast ye up the highway, Clear it of stones, Lift ye high a standard unto the peoples.
10 Passai, passai pelas portas, preparai o caminho ao povo! Abri, abri a estrada, retirai dela as pedras! Alçai o estandarte para convocar os povos.
11 Lo! Yahweh, hath sent a message unto the end of the earth: Say ye to the daughter of Zion, Lo! thy Salvation, is coming,Lo! his reward, is with him, And, his recompense, before him:
11 Eis o que o Senhor proclama até os confins da terra: Dizei a Sião: eis, aí vem teu salvador; eis com ele o preço de sua vitória, ele faz-se preceder dos frutos de sua conquista;
12 So shall men call themThe holy people The redeemed of Yahweh,And, thou, shalt be calledSought out, A city not forsaken,
12 os resgatados do Senhor serão chamados Povo Santo, e tu, cidade não mais desamparada, serás chamada a desejada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.