Hebreus 2
Rotherham Version (ROTH) vs ACF
1 For this cause, it behoveth us, with unwonted firmness, to be holding fast unto the things that have been heard, lest, at any time, we drift away.
1 Portanto, convém-nos atentar com mais diligência para as coisas que já temos ouvido, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 For, if the word through messengers spoken became firm, and, every transgression and disobedience received a just recompense,
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda a transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 how shall, we, escape, if, so great a salvation as this, we have neglected,which, indeed, having received, a beginning, of being spoken through the Lord, by them who heard, unto us was confirmed,
3 Como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 God, jointly witnessing also, both with signs and wonders and manifold mighty works, and with distributions of Holy Spirit, according to his own will?
4 Testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 For, not unto messengers, hath he subjected the coming habitable earth of which we are speaking;
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos.
6 But one somewhere hath borne witness, sayingWhat is man, that thou shouldst make mention of him? Or the son of man, that thou shouldst put him in charge?
6 Mas em certo lugar testificou alguém, dizendo:Que é o homem, para que dele te lembres?Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Thou hast made him less, some little, than messengers, With glory and honour, hast thou crowned him, And hast set him over the works of thy hands ;
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos,De glória e de honra o coroaste,E o constituíste sobre as obras de tuas mãos;
8 All things, hast thou subjected beneath his feet. For, in subjecting, to him the all things, nothing, left he, to him unsubjected; But now, not yet, do we see, to him, the all things subjected;
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés.Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas agora ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 But, Jesus, made some little less than messengers, we do behold: by reason of the suffering of death, crowned with glory and honour, to the end that, by favour of God, in behalf of every one, he might taste of death.
9 Vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 For it was becoming in himFor the sake of whom are the all things, and by means of whom are the all things,when, many sons, unto glory, he would lead, The Princely Leader of their salvation, through sufferings, to make perfect.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse pelas aflições o príncipe da salvação deles.
11 For, both he that maketh holy, and they who are being made holy, are, all, of One; For which cause, he is not ashamed to be calling them, brethren,
11 Porque, assim o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 sayingI will declare thy name unto my brethren, in the midst of an assembly, will I sing praise unto thee;
12 Dizendo:Anunciarei o teu nome a meus irmãos,Cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 and againI, will be confident upon him; and againLo! I, and the children which, unto me, God, hath given.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim, e aos filhos que Deus me deu.
14 Seeing therefore the children have received a fellowship of blood and flesh, he also, in like manner, took partnership in the same,in order that, through death,he might paralyse him that held the dominion of death, that is, the Adversary,
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que pela morte aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo;
15 And might release theseas many as, by fear of death, were all their lifetime liable, to bondage.
15 E livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 For, not surely of messengers, is he laying hold, but, of Abrahams seed, he is laying hold.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Whence he was obliged, in every way, unto the brethren, to be made like, that he might become a merciful and faithful high-priest, in the things pertaining unto God,for the making of propitiation for the sins of the people.
17 Por isso convinha que em tudo fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 For, in that, he, suffered when tested, he is able, unto them who are being tested, to give succour.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.