Hebreus 13

Rotherham Version (ROTH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Let brotherly love continue.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Of the entertaining of strangers, be not forgetful, for, hereby, unawares, have some entertained, messengers.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Bear in mind them who are in bonds, as having become jointly bound,them who are suffering ill-treatment, as being yourselves also in the body.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Let marriage be honourable in all, and the bed undefiled, for, fornicators and adulterers, God, will judge.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém, aos que se dão à prostituição, e aos adúlteros, Deus os julgará.
5 Without fondness for money, be your way of life,being content with the present things,for, he, hath said: In nowise, thee, will I leave, no indeed! in nowise, thee, will I forsake:
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 So that, taking courage, we may be sayingThe Lord, hasteth to my cry,I will not be put in fear: what shall, man, do unto me?
6 E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem.
7 Be mindful of them who are guiding you, who, indeed, have spoken unto you, the word of God: the outgoing of whose behaviour, reviewing, be imitating, their faith.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Jesus Christ, yesterday, and to-day, is the same,and unto the ages.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 With teachings, manifold and strange, be not carried aside; for it is, noble, that, with gratitude, should, the heart, be getting confirmed,not with matters of food, in which, they who are walking, have not been profited.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com alimentos que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 We have an altarto eat out of which, they, have no right, who in the tent are doing divine service;
10 Temos um altar, de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 For, in the case of those living creatures, whose blood for sins is carried into the holy place, through means of the high-priest, the bodies of these, are burned up, outside the camp.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
12 Wherefore, Jesus also, that he might hallow the people through means of his own blood, outside the gate, suffered:
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Now, therefore, let us be going forth unto him, outside the camp, his reproach bearing.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 For we have not here an abiding city, but, unto that which is to be, are we seeking our way.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Through him, let us be offering up a sacrifice of praise, continually, unto God; that is, a fruit of lips confessing unto his name.
15 Portanto, ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 But, of the doing good and of fellowship, be not forgetful; for, with such sacrifices as these, is, God, well-pleased.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Be yielding unto them who are guiding you, and submit yourselves; for they are watching over your souls, as having an account to render, that, with joy the same they may be doing, and not with sighing,for, unprofitable unto you, were, this.
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Be praying for us; for we persuade ourselves that an honourable conscience have we, in all things honourably, desiring to behave ourselves.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 But, much more abundantly, do I exhort you the same to do, that, more speedily, I may be restored, unto you.
19 E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 But, the God of peace, He that led up from among the dead the great Shepherd of the sheep, with the blood of an age-abiding covenant,our Lord Jesus,
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas,
21 Fit you, by every good work, for the doing of his will, doing within us, that which is well-pleasing, before him through Jesus Christ: to whom be the glory, unto the ages of ages. Amen.
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Now I exhort you, brethren, bear with the word of exhortation,for, even with brief , have I sent unto you.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Know ye that our brother Timothy hath been set at liberty,with whom, if more speedily he be coming, I will see you.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual, se ele vier depressa, vos verei.
24 Salute all them who are guiding you, and all the saints: they from Italy, salute you.
24 Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Favour be with you all.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.