Deuteronômio 30

Rotherham Version (ROTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 And it shall come to pass, when all these things shall come in upon theethe blessing and the curse, which I have set before thee,and thou shalt bring them back unto thy heart among all the nations whither Yahweh thy God hath driven thee;
1 E acontecerá, quando todas essas coisas vierem sobre ti, a maldição e a bênção, que pus diante de ti, e te lembrares delas entre todas as nações a que o SENHOR teu Deus te levou,
2 and thou shalt return unto Yahweh thy God and shalt hearken unto his voice, according to all that I am commanding thee to-day,thou and thy sons, with all thy heart, and with all thy soul,
2 e retornares ao SENHOR teu Deus, e obedeceres à sua voz, conforme tudo o que te ordeno hoje, tu e os teus filhos, com todo o teu coração, e com toda a tua alma,
3 then will Yahweh thy God bring back thy captivity and have compassion upon thee,and return and gather thee from among all the peoples whither Yahweh thy God hath scattered thee.
3 então o SENHOR teu Deus reverterá o teu cativeiro, e terá compaixão de ti, e voltará e te congregará dentre todas as nações para onde o SENHOR teu Deus te tiver dispersado.
4 Though thou be driven out unto the utmost part of the heavens, from thence, will Yahweh thy God gather thee, and, from thence will he fetch thee;
4 Se algum dos teus for levado às partes extremas dos céus, dali o SENHOR teu Deus te congregará, e dali te tomará;
5 and Yahweh thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it,and he will do thee good and multiply thee beyond thy fathers.
5 e o SENHOR teu Deus te trará à terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e ele te fará bem, e te multiplicará mais do que a teus pais.
6 And Yahweh thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed,to love Yahweh thy God with all thy heart and with all thy soul, that thou mayest live.
6 E o SENHOR teu Deus circuncidará o teu coração, e o coração da tua semente, para que ames ao SENHOR teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma, para que possas viver.
7 And Yahweh thy God will put all these oaths upon thine enemies and upon them who hated thee who persecuted thee.
7 E o SENHOR teu Deus porá todas essas maldições sobre os teus inimigos, e sobre aqueles que te odeiam, que te perseguiram.
8 But, thou, wilt return, and hearken unto the voice of Yahweh,and wilt do all his commandments, which I am commanding thee, to-day,
8 E voltarás e obedecerás à voz do SENHOR, e cumprirás todos os seus mandamentos, que te ordeno neste dia.
9 And Yahweh thy God will make thee pre-eminent, in every work of thy handin the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle and in the fruit of thy ground, for good,for Yahweh will again rejoice over thee for good, as he rejoiced over thy fathers:
9 E o SENHOR teu Deus te fará abundante em toda obra de tua mão, no fruto de teu corpo, e no fruto de teu gado, e no fruto de tua terra, para o bem, porque o SENHOR teu Deus se alegrará contigo, para o bem, como se alegrou com os teus pais,
10 if thou hearken unto the voice of Yahweh thy God, to keep his commandments, and his statutes, which are written in this scroll of the law,if thou return unto Yahweh thy God, with all thy heart and with all thy soul.
10 se ouvires a voz do SENHOR teu Deus, e guardares os seus mandamentos e os seus estatutos, que estão escritos neste livro da lei, e se te converteres ao SENHOR teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma.
11 For as touching this commandment, which I am commanding thee to-day, it is not, too wonderful, for thee, neither is it far off.
11 Porque este mandamento, que te ordeno hoje, não está oculto de ti, nem está distante.
12 It is, not in the heavens,that thou shouldest sayWho shall ascend for us into the heavens that he may fetch it for us, that we may hear it, and do it?
12 Não está nos céus, para que digas: Quem subirá por nós aos céus, e o trará a nós, para que possamos ouvi-lo e cumpri-lo?
13 Neither is it, over the sea,that thou shouldest say, Who will pass over for us to the other side of the sea, that he may fetch it for us, that we may hear it, and do it?
13 Tampouco está além do mar, para que digas: Quem irá além do mar por nós, e o trará a nós, para que possamos ouvi-lo e cumpri-lo?
14 But, near unto thee, is the word, exceedingly,in thy mouth and in thy heart, that thou mayest do it.
14 Mas a palavra está muito próxima de ti, na tua boca, e no teu coração, para que possas cumpri-la.
15 See! I have set before thee, to-day, life and prosperity,and death and calamity;
15 Vê, eu coloco diante de ti neste dia a vida e o bem, e a morte e o mal;
16 for thou must keep the commandments of Yahweh thy God which I am commanding thee to-day, to love Yahweh thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes, and his regulations,so shalt thou live and multiply, and Yahweh thy God will bless thee, in the land which thou art entering to possess.
16 por isso, te ordeno hoje, que ames ao SENHOR teu Deus, que andes nos seus caminhos, e que guardes os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus juízos, para que possas viver e te multiplicar; e o SENHOR teu Deus te abençoará na terra que vais possuir.
17 But, if thy heart shall turn away, and thou wilt, not hearken,but shalt be drawn away, and shalt bow thyself down to other gods and serve them,
17 Mas se o teu coração se desviar, de modo que não quiseres dar ouvidos, mas fores atraídos a adorar outros deuses, e os servires,
18 I declare unto you, to-day, that ye shall perish,ye shall not prolong your days, upon the soil which thou art passing over the Jordan to enter and possess.
18 eu vos denuncio hoje, que certamente perecereis e que não prolongareis os vossos dias sobre a terra, a qual cruzaste o Jordão para ir e possuir.
19 I call to witness against you to-day, the heavens and the earth, that life and death, have I set before thee, the blessing and the curse,therefore shouldest thou choose life, that thou mayest live, thou and thy seed;
19 Chamo os céus e a terra para registrar hoje, contra vós, que coloquei diante de vós a vida e a morte, a bênção e a maldição; portanto escolhe a vida, para que a tua semente possa viver;
20 to love Yahweh thy God, to hearken unto his voice, and to cleave unto him,for, he, is thy life, and thy length of days, that thou mayest abide upon the soil which Yahweh sware to thy fathers, to Abraham, to Isaac and to Jacob, to give unto them.
20 para que possas amar ao Senhor teu Deus, e para que possas obedecer à sua voz, e para que possas te apegar a ele; porque ele é a tua vida, e a duração dos teus dias; para que possas habitar na terra que o Senhor jurou aos teus pais, a Abraão, a Isaque e a Jacó, que lhes daria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.