Deuteronômio 18
Rotherham Version (ROTH) vs ARIB
1 Neither the priests the Levites any of the tribe of Levi, shall have either portion or inheritance with Israel,the altar-flames of Yahweh and his inheritance, shall they eat.
1 Os levitas sacerdotes, e toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel. Comerão das ofertas queimadas do Senhor e da herança dele.
2 But inheritance, shall he not have, in the midst of his brethren,Yahweh, is his inheritance, as he spake unto him.
2 Não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.
3 This, therefore shall be the due of the priests from the people from them who offer the sacrifice whether ox or lamb,there shall be given unto the priest, the shoulder and the two cheeks and the maw:
3 Este, pois, será o direito dos sacerdotes, a receber do povo, dos que oferecerem sacrifícios de boi ou de ovelha: o ofertante dará ao sacerdote a espádua, as queixadas e o bucho.
4 the firstfruit of thy corn thy new wine and thine oil and the first of the fleece of thy flock, shalt thou give unto him.
4 Ao sacerdote darás as primícias do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 For of him, hath Yahweh thy God made choice out of all thy tribes,to stand to minister in the name of Yahweh of him and his sons all the days.
5 Porque o Senhor teu Deus o escolheu dentre todas as tribos, para assistir e ministrar em nome do Senhor, ele e seus filhos, para sempre.
6 And when the Levite shall come in out of any of thy gates out of any part of Israel, where he is sojourning,yea shall come in with all the desire of his soul, into the place which Yahweh shall choose,
6 Se um levita, saindo de alguma das tuas cidades de todo o Israel em que ele estiver habitando, vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolher,
7 then may he minister in the name of Yahweh his God,like any of his brethren the Levites who are standing there before Yahweh.
7 e ministrar em nome do Senhor seu Deus, como o fazem todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor,
8 Portion for portion, shall they eat,apart from his possessions upon his patrimony.
8 comerá porção igual à deles, fora a das vendas do seu patrimônio.
9 When thou art coming into the land which Yahweh thy God is giving unto thee, thou shalt not learn to do according to the abominable doings of those nations.
9 Quando entrares na terra que o Senhor teu Deus te dá, não aprenderás a fazer conforme as abominações daqueles povos.
10 There shall not be found in thy midstOne who causeth his son or his daughter to pass through fire,Or who useth divination, hidden arts or enchantments Or who muttereth incantations;
10 Não se achará no meio de ti quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro,
11 Or who bindeth with spells,Or who asketh of a familiar spirit or an oracle, Or who seeketh unto the dead.
11 nem encantador, nem quem consulte um espírito adivinhador, nem mágico, nem quem consulte os mortos;
12 For, an abomination unto Yahweh, is everyone who doeth these things,and on account of these abominations, is Yahweh thy God dispossessing them from before thee.
12 pois todo aquele que faz estas coisas é abominável ao Senhor, e é por causa destas abominações que o Senhor teu Deus os lança fora de diante de ti.
13 Blameless, shalt thou be with, Yahweh thy God;
13 Perfeito serás para com o Senhor teu Deus.
14 for, these nations whom thou art dispossessing, unto them who use hidden arts and unto diviners, do hearken, but as for thee, not so, doth Yahweh thy God suffer thee.
14 Porque estas nações, que hás de possuir, ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém, quanto a ti, o Senhor teu Deus não te permitiu tal coisa.
15 A prophet out of thy midst of thy brethren like unto me, will Yahweh thy God, raise up unto theeunto him, shall ye hearken:
15 O Senhor teu Deus te suscitará do meio de ti, dentre teus irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvirás;
16 according to all which thou didst ask of Yahweh thy God, in Horeb, in the day of the convocation saying,Let me no further hearken unto the voice of Yahweh my God, and this great fire, let me not see any more lest I die.
16 conforme tudo o que pediste ao Senhor teu Deus em Horebe, no dia da assembléia, dizendo: Não ouvirei mais a voz do Senhor meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 And Yahweh said unto me: They have well said what they have spoken.
17 Então o Senhor me disse: Falaram bem naquilo que disseram.
18 A prophet, will I raise up unto them, out of the midst of their brethren, like unto thee,and I will put my words in his mouth, so shall he speak unto them whatsoever I shall command him.
18 Do meio de seus irmãos lhes suscitarei um profeta semelhante a ti; e porei as minhas palavras na sua boca, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 And it shall come to pass, that, the man who will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I, myself will require it of him.
19 E de qualquer que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, eu exigirei contas.
20 Howbeit the prophet who shall presume to speak a word in my name which I have not commanded him to speak, or who shah speak in the name of other gods, that prophet shall die.
20 Mas o profeta que tiver a presunção de falar em meu nome alguma palavra que eu não tenha mandado falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta morrerá.
21 And, when thou shalt say in thy heart,In what manner shall we know the word which Yahweh hath not spoken!?,
21 E, se disseres no teu coração: Como conheceremos qual seja a palavra que o Senhor falou?
22 When the prophet shall speak in the name of Yahweh and the word shall not come to pass, neither shall come in, that, is the word which Yahweh, hath not spoken,presumptuously, hath the prophet spoken it, thou shall not be in dread of him.
22 Quando o profeta falar em nome do Senhor e tal palavra não se cumprir, nem suceder assim, esta é a palavra que o Senhor não falou; com presunção a falou o profeta; não o temerás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.