Deuteronômio 17
Rotherham Version (ROTH) vs BKJ
1 Thou shalt not sacrifice unto Yahweh thy God a bullock or a sheep wherein is a blemish, any unseemly thing: for an abomination unto Yahweh thy God, it would be.
1 Não sacrificarás ao SENHOR teu Deus nenhum novilho ou ovelha em que haja defeito ou deformação, pois é uma abominação para o SENHOR teu Deus.
2 When there shall be found in thy midst, within any of thy gates, which Yahweh thy God is giving unto thee, man or woman who doeth the thing which is wicked in the eyes of Yahweh thy God by transgressing his covenant;
2 Se for encontrado entre vós, dentro de algumas das tuas portas, que o SENHOR teu Deus te dá, homem ou mulher que tenha cometido iniquidade aos olhos do SENHOR teu Deus, ao transgredir o seu pacto,
3 yea hath gone, and served other gods, and bowed down unto them,whether unto the sun or unto the moon or unto any of the host of the heavens which I have not commanded;
3 e tiver ido e servido outros deuses, e os tiver adorado, ao sol, ou à lua, ou a algum exército do céu, o que não ordenei;
4 and it shall be told thee and thou shalt hear,and shalt enquire diligently, and lo! truecertain, is the report, this abominable thing hath been done in Israel,
4 e se te for dito, e tiveres ouvido isso, e indagado diligentemente, e eis que é verdade, e certo, que tal abominação ocorre em Israel,
5 then shalt thou bring forth that man or that woman who hath done this wicked thing, within thy gatesthe man, or the woman,and shalt stone them with stones that they die.
5 então trarás o homem ou a mulher que cometeu essa iniquidade às tuas portas, esse homem ou essa mulher, e os apedrejará com pedras, até que morram.
6 At the mouth of two witnesses or three witnesses, shall he that is to die be put to death,he shall not be put to death at the mouth of one witness.
6 Pela boca de duas testemunhas, ou três testemunhas, aquele que merecer a morte será morto; mas pela boca de uma única testemunha, ele não será morto.
7 The hand of the witnesses, shall be upon him first to put him to death, and the hand of all the people, afterwards,so shalt thou consume the wicked thing out of thy midst.
7 As mãos das testemunhas serão as primeiras sobre ele, para matá-lo, e depois as mãos de todo o povo. Assim afastarás o mal do vosso meio.
8 When any matter of judgment, shall be too difficult for theebetween blood and blood between plea and plea or between stroke and stroke, matters of contention within thy gates, then shalt thou arise and go up unto the place which Yahweh thy God shall choose;
8 Se surgir uma questão demasiadamente difícil para ti em juízo, entre sangue e sangue, entre apelo e apelo, e entre golpe e golpe, sendo questões de controvérsia dentro das tuas portas, então te levantarás e subirás ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher,
9 and shalt come in unto the priests the Levites, and unto the judge who shall be in those days,and shalt enquire and they shall declare unto thee, the sentence of judgment;
9 e virás aos sacerdotes e levitas, e ao juiz que houver nesses dias, e indagarás, e eles te mostrarão a sentença do juízo;
10 and thou shalt do according to the sentence which they shall declare unto thee, out of that place, which Yahweh, shall choose,yea thou shalt observe to do according to all which they shall direct thee:
10 e farás conforme a sentença que te mostrarem no lugar que o SENHOR escolher, e cuidarás de fazê-lo conforme tudo o que eles te informarem;
11 according to the direction wherewith they direct thee and after the judgment which they shall announce to thee, shalt thou do,thou shalt not turn aside from the sentence which they shall declare unto thee to the right hand or to the left.
11 conforme a sentença da lei que eles te ensinarem, e conforme o juízo que eles te disserem, farás; não te desviarás da sentença que eles te mostrarem, para a direita, nem para a esquerda.
12 And, the man who shall do presumptuously by not hearkening unto the priest that standeth to minister there to Yahweh thy God, or unto the judge, that man shall die, and so shalt thou consume the wicked thing out of Israel.
12 E o homem que agir presunçosamente e não ouvir o sacerdote que se levantar para servir ali diante do SENHOR teu Deus, ou ao juiz, esse homem morrerá, e afastarás o mal de Israel.
13 And, all the people, shall hear and fear,and shall not act presumptuously any more.
13 E todo o povo ouvirá e temerá, e não mais agirá presunçosamente.
14 When thou shalt enter into the land which Yahweh thy God is giving unto thee, and shalt possess it and dwell therein,and shalt sayI will set over me a king, like all the nations that are round about me,
14 Quando entrares na terra que o SENHOR teu Deus te dá e a possuíres, e nela habitares, e disseres: Porei um rei sobre mim, como todas as nações que estão ao meu redor;
15 thou shalt, set, over thee as king, him whom Yahweh thy God shall choose,out of the midst of thy brethren, shalt thou set over thee a king, thou mayest not appoint over thee a man that is a foreigner, who is not thy brother.
15 Tu colocarás um rei sábio sobre ti, a quem o SENHOR teu Deus escolher; um dentre os teus irmãos será rei sobre ti; não poderás por sobre ti um estrangeiro, que não seja teu irmão.
16 Moreover he shall not multiply to himself horses, neither shall he cause the people to return to Egypt that he may multiply horses,when, Yahweh, hath said unto you, Ye shall not again return this way any more.
16 Mas ele não multiplicará cavalos para si mesmo, nem fará com que o povo retorne ao Egito a fim de multiplicar os cavalos, porque o SENHOR vos disse: Daqui em diante não mais voltareis por esse caminho.
17 Neither shall he multiply to himself wives, that his heart turn not aside,nor silver and gold, shall he multiply to himself greatly.
17 Tampouco multiplicará esposas para si mesmo, para que seu coração não se desvie; nem multiplicará grandemente para si prata ou ouro.
18 But it shall be when he sitteth upon the throne of his kingdom, then shall he write for himself a copy of this law upon a scroll, out of that which is before the priests the Levites:
18 E acontecerá que, quando ele se assentar no trono do seu reino, que ele escreverá para si uma cópia desta lei em um livro, do que está diante dos sacerdotes, os levitas;
19 so shall it be with him, and he shall read therein all the days of his life,that he may learn to revere Yahweh his God, to observe all the words of this law and these statutes to do them:
19 e ficará com ele, e ele o lerá todos os dias de sua vida, para que possa aprender a temer o SENHOR seu Deus, e guardar todas as palavras desta lei e estes estatutos, para fazê-los,
20 that his heart may not be lifted up above his brethren, and he may not turn aside from the commandment to the right hand or to the left,that he may prolong his days over his kingdomhe and his sons, in the midst of Israel.
20 para que seu coração não se exalte acima dos seus irmãos, e para que ele não se desvie do mandamento, para a direita, ou para a esquerda; a fim de que prolongue os seus dias no seu reino, ele e seus filhos, no meio de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.