Atos 11
Rotherham Version (ROTH) vs ARA
1 Now the Apostles and the brethren who were throughout Judaea heard that, the nations also, had welcomed the word of God.
1 Chegou ao conhecimento dos apóstolos e dos irmãos que estavam na Judeia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 And, when Peter came up unto Jerusalem, they of the circumcision began to find fault with him,
2 Quando Pedro subiu a Jerusalém, os que eram da circuncisão o arguiram, dizendo:
3 Sayinghe went in unto men uncircumcised, and did eat with them.
3 Entraste em casa de homens incircuncisos e comeste com eles.
4 But Peter, making a beginning, went on to set forth the matter unto them in order, saying
4 Então, Pedro passou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 I was in the city of Joppa praying, and saw in a trance, a vision:coming down a sort of vessel, like a large sheet, by four corners, being let down out of heaven, and it came even unto me:
5 Eu estava na cidade de Jope orando e, num êxtase, tive uma visão em que observei descer um objeto como se fosse um grande lençol baixado do céu pelas quatro pontas e vindo até perto de mim.
6 Into which steadfastly looking, began to observe, and saw the quadrupeds of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the birds of heaven.
6 E, fitando para dentro dele os olhos, vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 Moreover heard a voice also, saying unto meRise, Peter! slay and eat.
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
8 But I saidBy no means, Lord, because, a common or unclean thing, hath at no time entered into my mouth.
8 Ao que eu respondi: de modo nenhum, Senhor; porque jamais entrou em minha boca qualquer coisa comum ou imunda.
9 And a voice answered, a second time, out of heavenWhat things, God, hath cleansed, be not, thou, making common.
9 Segunda vez, falou a voz do céu: Ao que Deus purificou não consideres comum.
10 And, this, took place thrice,and the whole was drawn up again into heaven;
10 Isto sucedeu por três vezes, e, de novo, tudo se recolheu para o céu.
11 And lo! immediately, three men halted at the house wherein we were, sent from Caesarea unto me.
11 E eis que, na mesma hora, pararam junto da casa em que estávamos três homens enviados de Cesareia para se encontrarem comigo.
12 And the Spirit bade me go with them, nothing doubting. And there went with me these six brethren also; and we entered into the house of the man,
12 Então, o Espírito me disse que eu fosse com eles, sem hesitar. Foram comigo também estes seis irmãos; e entramos na casa daquele homem.
13 And he related to us how he had seen the messenger in his house, standing, and sayingSend away unto Joppa, and fetch Simon, who is surnamed Peter;
13 E ele nos contou como vira o anjo em pé em sua casa e que lhe dissera: Envia a Jope e manda chamar Simão, por sobrenome Pedro,
14 Who shall speak words unto thee, whereby thou shall be saved, thou, and all thy house.
14 o qual te dirá palavras mediante as quais serás salvo, tu e toda a tua casa.
15 And, as I began to be speaking, the Holy Spirit fell upon them, just as upon us also at the beginning.
15 Quando, porém, comecei a falar, caiu o Espírito Santo sobre eles, como também sobre nós, no princípio.
16 And I was put in mind of the word of the Lord, how he used to sayJohn, indeed, immersed with water; but, ye, shall be immersed in Holy Spirit.
16 Então, me lembrei da palavra do Senhor, quando disse: João, na verdade, batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo.
17 If therefore the like free-gift God gave unto them, as even unto us, when we had believed upon the Lord Jesus Christ, who was, I, that could withstand God?
17 Pois, se Deus lhes concedeu o mesmo dom que a nós nos outorgou quando cremos no Senhor Jesus, quem era eu para que pudesse resistir a Deus?
18 And, having heard these things, they held their peace, and glorified God, sayingHence, even unto the nations, God hath granted repentance unto life.
18 E, ouvindo eles estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Logo, também aos gentios foi por Deus concedido o arrependimento para vida.
19 They, therefore, who had been scattered abroad by reason of the tribulation that took place on account of Stephen, passed through as far as Phoenice and Cyprus and Antioch, unto no one speaking the word, save alone unto Jews.
19 Então, os que foram dispersos por causa da tribulação que sobreveio a Estêvão se espalharam até à Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus.
20 And there were some from among them, Cyprians and Cyrenians, who, indeed, coming unto Antioch, began speaking, even unto the Grecian Jews, announcing the glad tidings as to the Lord Jesus;
20 Alguns deles, porém, que eram de Chipre e de Cirene e que foram até Antioquia, falavam também aos gregos, anunciando-lhes o evangelho do Senhor Jesus.
21 And the hand of the Lord was with them, and a great numberthey who believedturned unto the Lord.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos, crendo, se converteram ao Senhor.
22 And the matter was reported in the hearing of the assembly that was in Jerusalem, concerning them; and they sent forth Barnabas, as far as Antioch;
22 A notícia a respeito deles chegou aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé até Antioquia.
23 Who, arriving, and seeing the favour which was of God, rejoiced, and went on to beseech all, with the purpose of their heart, to abide in the Lord;
23 Tendo ele chegado e, vendo a graça de Deus, alegrou-se e exortava a todos a que, com firmeza de coração, permanecessem no Senhor.
24 Because he was a good man, and full of Holy Spirit and faith; and a considerable multitude were added unto the Lord.
24 Porque era homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 He went away, however, unto Tarsus, to seek up Saul;
25 E partiu Barnabé para Tarso à procura de Saulo;
26 And, finding him, he brought him unto Antioch. And so it was with them, that, for a whole year, they were brought together in the assembly, and taught a considerable multitude; also that the disciples, first in Antioch, were called, Christians.
26 tendo-o encontrado, levou-o para Antioquia. E, por todo um ano, se reuniram naquela igreja e ensinaram numerosa multidão. Em Antioquia, foram os discípulos, pela primeira vez, chamados cristãos.
27 Now, in these days, there came down from Jerusalem, prophets, unto Antioch.
27 Naqueles dias, desceram alguns profetas de Jerusalém para Antioquia,
28 And one from among them, by name Agabus, rising up, gave a sign, through means of the Spirit, that, a great famine, was coming over all the inhabited earth; which, indeed, came to pass under Claudius.
28 e, apresentando-se um deles, chamado Ágabo, dava a entender, pelo Espírito, que estava para vir grande fome por todo o mundo, a qual sobreveio nos dias de Cláudio.
29 And, according as any one of the disciples was being prospered, they each one of them set apart for ministering, to send unto the brethren, who dwelt in Jerusalem;
29 Os discípulos, cada um conforme as suas posses, resolveram enviar socorro aos irmãos que moravam na Judeia;
30 Which thing they also did, sending it unto the Elders, through the hand of Barnabas and Saul.
30 o que eles, com efeito, fizeram, enviando-o aos presbíteros por intermédio de Barnabé e de Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.