3 João 1

Rotherham Version (ROTH) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 The elder, unto Gaius the beloved, whom, I, love in truth.
1 Iti fef i ayu John, ekaleisia hai nabatanenayan Gaius isa akikirum. Taiu isa i turobe abiyabow.
2 Beloved! concerning all things, I pray thou mayest be prospering, and be in health, even as, thy soul, is prospering,
2 Are au ofonah, isa ayoyoyoban saise sawar etei kwasisinaf boro hinanunuw gewas, ayub kwakaif gewas kwama’am hina hitenya’u asoso’ob na’atube, biya auman kwanakaif gewas kwanama.
3 For I rejoiced exceedingly, at brethren coming and bearing witness unto thy truth,even as, thou, in truth, art walking.
3 Kwa turobe kwabukikin kwama’ama isan naatu mar etei turobe ana yawasamaim kwabowabow auman. Taituwat nati’ine hina hitit au tur hio’owen ana veya ai yasisir gagamin maiyow.
4 I have no, greater, favour than these things, that I should be hearing that, my own children, in the truth, are walking.
4 Natunatu turobe ana yawasamaim kwama’am isan hio anowar abiyasisir. I men sawar afa isah abiyasisir na’atube’emih, iti tur anonowar i ai yasisir gagamin maiyow.
5 Beloved! a faithful thing, art thou doing, whatsoever thou shalt accomplish for them that are brethren, and withal strangers,
5 Taiu, o i bowabow gewasin maiyow taituwa isah kubowabow, basit taituwa afa i menah tatabirih, baise o kubibaisih.
6 Who have borne witness to thy love before the assembly: whom thou wilt do, nobly, to set forward worthily of God.
6 O a yabow nati’imaim sabuw isah mi’itube kubiyabow isan iti ekalesia wanawanahimaim teo’orerereb. Imih abifefeyan nanawan sabuw hai remoramaim hai yababan abisa’awat ana efamaim inibaisih saise God niyasisir.
7 For, in behalf of The Name, have they gone forth, taking, nothing, from them of the nations.
7 Ata Regah Keriso wabinamaim hitit hin tebowabow, naatu Eteni Sabuw biyahine baibais men ta tebaib.
8 We, therefore ought to be sustaining such as these, that we may become, fellowworkers, with the truth.
8 Imih it Kirisiyan sabuw iti oro’orot tanibaisih saise turobe isan it bairi tanita’imon tanabow.
9 I wrote something unto the assembly; but, he who is fond of taking the first place among themDiotrephes, doth not make us welcome.
9 Ayu iti bowabow isan i fef kabumin marasika ekalesia sabuw isah akirum, baise Diotefes bai’ukwarin isan ana yababan ebaib imih aki ai fair etei bai haw yare.
10 For this cause, if I come, I will bring to remembrance his works which he is doing,with wicked words, prating against us; and, not content with these, he neither, himself, maketh the brethren welcome, but, them who are minded .
10 Ayu ananan ana veya, sawar abisa sisinaf etei boro ana bow bebeyah ana ya. Naatu sawar kakafih maiyow aki isai eo yanuw bifufuwen auman boro anaorereb. Men nati akisin baise Kirisiyan sabuw afa tibinanawan auman boro men hai merar nay nabuwih, naatu sabuw afa nanawan buwihimih tekokok eo’otanih, naatu tafaroromaim ebobotaitih.
11 Beloved! be not thou imitating what is bad, but what is good. He that doeth good, is, of God: he that doeth what is bad, hath not seen God.
11 Au of abisa kakafin men iniu’ur, baise abisa gewasin i iniu’ur, orot yait sawar gewasin esisinaf i God Natun, baise orot yait sawar kakafin esisinaf God men su’ub.
12 Unto Demetrius, hath witness been borne by all and by the truth itself; howbeit, we also, bear witness, and thou knowest that, our witness, is, true.
12 Sabuw moumurih na’in tur gewasih maiyow Demetrius isan teo. Naatu ana bai’obaiyenamaim i tur sabuw ebi’obaiyih, naatu aki auman ana bowabow gewasin ebowabow isan ao’ofokafok. Naatu kwanaso’ob aki isan abisa ao’orereb i turobe.
13 Many things, had I to write unto thee,but I am unwilling, with ink and pen, to be writing;
13 Ayu au kok i boro tur moumurih maiyow ata kirum kwa isa, baise men akokok fefemaim ana kirum.
14 I hope, however, straightway, to see thee, and, mouth to mouth, will we talk. Peace be unto thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.
14 Anotanot boro’omo boro anan ayumat ana’itin naatu bairit tanama tanidudur gaigiwas.
15 — ausente —
15 Tufuw isa nama. A ofonah iti’imaim bairi ama’am a merar tiyiy, ta’ita’imon hai tur ina’owen hai merar ayiy.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.