1 Timóteo 6

Rotherham Version (ROTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Let, as many as are servants under a yoke, be counting, their own masters, worthy, of all honour, lest, the name of God and the teaching, be defamed.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 They, however, that have believing masters, let them not despise them, because they are, brethren but, the more, be doing them service, because, believing and beloved, are they who, from the good workmanship, receive advantage. These things, be teaching, and exhorting:
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 If anyone doth otherwise teach, and doth not adhere to healthful discoursesthose of our Lord Jesus Christ, and to the teaching that is, according to godliness,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 He is beclouded, knowing, nothing, rightly, but is diseased about questionings, and word-battlesout of which spring envy, strife, defamations, wicked surmising,
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 incessant quarrellings of men wholly corrupt in their mind and bereft of the truth,supposing godliness to be, a means of gain!
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Now it is a great means of gaingodliness, with a sufficiency of ones own;
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 For, nothing, brought we into the world, neither, to take anything out, are we able;
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 And, having sustenance and covering, we shall be content;
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 But, they who are determined to be rich, fall into temptation, and a snare, and many foolish and hurtful covetings, the which, sink men into ruin and destruction,
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 For, a root of all the vices, is the love of money, which, some, being eager for, have been seduced from the faith, and have pierced, themselves, about with many pangs.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 But, thou, O man of God! from these things, flee! and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance, meekness;
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Be contesting the noble contest of the faith,lay hold of the age-abiding lifeunto which thou wast called, and didst make the noble confession before many witnesses.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 I charge thee, before God, who engendereth life in all things, and Christ Jesus, who, before Pontius Pilate, witnessed the noble confession,
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 That thou keep the commandment without spot, free from reproach, until the forthshining of our Lord Jesus Christ
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Which, in its own fit times, the happy and only Potentate will shewthe King of them that reign, and Lord of them that wield lordship,
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Who alone hath immortality, dwelling in light unapproachable,Whom no man hath seennor can see: unto whom, be honour and might age-abiding. Amen.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Upon them who are rich in the present age, lay thou chargenot to be high-minded, nor to have set their hope on, riches, uncertainty,but on God, who offereth us all things richly for enjoying,
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 To be doing good, to be rich in noble works, to be, generous in giving, ready for fellowship,
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Treasuring up for themselves a good foundation for the future, that they may lay hold on the life indeed.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 O Timothy! that which hath been entrusted, do thou guard, avoiding the profane pratings and oppositions of falsely named knowledge,
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Which, some professing, concerning the faith, have missed the mark! Favour be with you.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.