1 Samuel 29

Rotherham Version (ROTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now the Philistines gathered together all their hosts, towards Aphek,and, the Israelites, were encamping by the fountain, that is in Jezreel.
1 Os filisteus ajuntaram todos os seus exércitos em Afeque; e acamparam-se os israelitas junto à fonte que está em Jizreel.
2 And, the lords of the Philistines, were passing on by hundreds, and by thousands,but, David and his men, were passing on in the rear, with Achish.
2 Então os chefes dos filisteus se adiantaram com centenas e com milhares; e Davi e os seus homens iam com Áquis na retaguarda.
3 Then said the princes of the Philistines, What are these Hebrews ? And Achish said unto the princes of the PhilistinesIs not this David, servant of Saul king of Israel, who hath been with me this year, or two, and I have found in him nothing, from the day of his coming over unto me unto this day?
3 Perguntaram os chefes dos filisteus: que fazem aqui estes hebreus? Respondeu Áquis aos chefes dos filisteus: Não é este Davi, o servo de Saul, rei de Israel, que tem estado comigo alguns dias ou anos? e nenhuma culpa tenho achado nele desde o dia em que se revoltou, até o dia de hoje.
4 But the princes of the Philistines raged against him, and the princes of the Philistines said unto himLet the man go back, that he may return unto the place which thou didst appoint him, and let him not go down with us, into battle, so shall he not become to us a traitor, in the battle,for, wherewith, should this fellow gain favour with his lord? Would it not be with the heads of those men?
4 Mas os chefes dos filisteus muito se indignaram contra ele, e disseram a Áquis: Faze voltar este homem para que torne ao lugar em que o puseste; não desça ele conosco à batalha, a fim de que não se torne nosso adversário no combate; pois, como se tornaria este agradável a seu senhor? porventura não seria com as cabeças destes homens?
5 Is not this David, of whom they made responses in the dances, saying,Saul, hath smitten, his thousands, But, David, his, tens of thousands?
5 Este não é aquele Davi, a respeito de quem cantavam nas danças: Saul feriu os seus milhares, mas Davi os seus dez milhares?
6 So Achish called for David, and said unto himBy the life of Yahweh, surely, upright, thou art, and, pleasing in mine eyes, have been thy going out and thy coming in with me, in the host, for I have found in thee no wrong, from the day of thy coming in unto me, until this day,but, in the eyes of the lords, displeasing, thou art.
6 Então Áquis chamou a Davi e disse-lhe: Como vive o Senhor, tu és reto, e a sua entrada e saída comigo no arraial é boa aos meus olhos, pois nenhum mal tenho achado em ti, desde o dia em que vieste ter comigo, até o dia de hoje; porém aos chefes não agradas.
7 Now, therefore, return, and go in peace,so shalt thou not do wrong in the eyes of the lords of the Philistines.
7 Volta, pois, agora, e vai em paz, para não desagradares os chefes dos filisteus.
8 Then said David unto AchishBut what have I done? and what hast thou found in thy servant, from the day that I came before thee, unto this day,that I may not go in and fight, with the enemies of my lord the king.
8 Ao que Davi disse a Áquis: Por quê? que fiz eu? ou, que achaste no teu servo, desde o dia em que vim ter contigo, até o dia de hoje, para que eu não vá pelejar contra es inimigos do rei meu senhor?
9 Then answered Achish, and said unto David, I acknowledge that, pleasing, thou art in mine eyes, as a messenger of God,notwithstanding, the princes of the Philistines, have said, He shall not go up with us, into the battle.
9 Respondeu, porém, Áquis e disse a Davi: Bem o sei; e, na verdade, aos meus olhos és bom como um anjo de Deus; contudo os chefes dos filisteus disseram: Este não há de subir conosco à batalha.
10 Now, therefore, rise up early in the morning, thou and the servants of thy lord who have come with thee,yea, as soon as ye have risen early in the morning, and have light, then depart.
10 Levanta-te, pois, amanhã de madrugada, tu e os servos de teu senhor que vieram contigo; e, tendo vos levantado de madrugada, parti logo que haja luz.
11 So David rose up early, he and his men, to depart in the morning, to return into the land of the Philistines,but, the Philistines, went up to Jezreel.
11 Madrugaram, pois, Davi e os seus homens, a fim de partirem, pela manhã, e voltarem à terra dos filisteus; e os filisteus subiram a Jizreel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.