1 Samuel 27

Rotherham Version (ROTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And David said, unto his own heart, Now, shall I be swept off, in a single day, by the hand of Saul,there is nothing for me better than that I, escape, into the land of the Philistines, so shall Saul give up seeking for me any more, in any of the bounds of Israel, so shall I escape out of his hand.
1 Davi, porém, pensou: “Um dia, Saul me apanhará. O melhor que tenho a fazer é fugir para a terra dos filisteus. Então Saul deixará de me perseguir em todo o território de Israel e, por fim, estarei seguro”.
2 And David arose, and he and the six hundred men that were with him passed over, unto Achish son of Maoch, king of Gath.
2 Assim, Davi levou os seiscentos homens e foi até Aquis, filho de Maoque, rei de Gate.
3 And David abode with Achish in Gath, he and his men, each man with his household,David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail wife of Nabal, the Carmelite.
3 Davi, seus soldados e suas famílias se estabeleceram ali com Aquis, em Gate. Davi levou suas duas esposas, Ainoã, de Jezreel, e Abigail, viúva de Nabal, do Carmelo.
4 And, when it was told Saul, that David had fled to Gath, he added no more, to seek him.
4 Quando Saul soube que Davi tinha fugido para Gate, deixou de persegui-lo.
5 Then said David unto AchishIf, I pray thee, I have found favour in thine eyes, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may dwell there,for why should thy servant dwell in the royal city, with thee?
5 Certo dia, Davi disse a Aquis: “Se parecer bem ao meu senhor, preferimos viver em uma das cidades no campo. Seu servo não precisa morar na cidade real”.
6 So Achish gave him, on that day, Ziklag,wherefore Ziklag hath pertained unto the kings of Judah, unto this day.
6 Então Aquis lhe deu a cidade de Ziclague, que pertence aos reis de Judá até hoje,
7 And the number of the days that David dwelt in the country of the Philistines became a year and four months.
7 e Davi viveu um ano e quatro meses entre os filisteus.
8 And David and his men went up, and made a raid against the Geshurites and the Gizrites and the Amalekites,for, they, were the inhabitants of the land who had been from age-past times, as thou enterest Shur, even as far as the land of Egypt.
8 Partindo de Ziclague, Davi e seus homens atacavam os gesuritas, os gersitas e os amalequitas, povos que desde tempos muito antigos viviam perto de Sur, até a terra do Egito.
9 Now, when David would smite a land, he used to save alive neither man nor woman,but took sheep and oxen, and asses and camels, and apparel, and returned, and came in unto Achish.
9 Davi não deixava nenhum sobrevivente, homem ou mulher, nos povoados que atacava. Antes de comparecer à presença do rei Aquis, tomava ovelhas, gado, jumentos, camelos e roupas.
10 Then said Achish, Whither have ye made a raid, to-day? And David saidAgainst the South of Judah, or against the South of the Jerahmeelites, or as far as the South of the Kenites.
10 “Que lugar você atacou hoje?”, perguntava Aquis. E Davi respondia: “O sul de Judá, a região dos jerameelitas e dos queneus”.
11 But, neither man nor woman, used David to save alive, to bring into Gath, for he said, Lest they tell of us, saying,So, hath David done, and, such, his manner, all the days that he hath dwelt in the country of the Philistines.
11 Davi não deixava nenhum sobrevivente, homem ou mulher, para ir a Gate e contar onde ele havia estado de fato. Isso acontecia repetidamente, enquanto ele vivia entre os filisteus.
12 And Achish believed in David, saying,He hath made himself, odious, unto his own people, unto Israel, therefore shall he be my servant all his life long.
12 Aquis acreditava em Davi e pensava: “A esta altura, o povo de Israel deve odiá-lo muito. Agora ele ficará aqui e me servirá para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.