1 João 3
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 Behold, what manner of love, the Father hath bestowed upon usthat, children of God, we should be called,and such we are! Therefore, the world understandeth us not, because it understood not him.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Beloved! now, are we, children of God; and, not yet, hath it been made manifest, what we shall be,We know that, if it should be made manifest, like unto him, shall we be, because we shall see him, just as he is.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 And, whosoever hath this hope on him, is purifying himself, just as, He, is pure.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Whosoever is committing sin, lawlessness also, is committing, and, sin, is, lawlessness;
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 And ye know, that, He, was made manifestin order that, our sins, he should take away, and, sin, in him, is there none.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Whosoever, in him, doth abide, is not sinning: whosoever is sinning, hath not seen him, and doth not understand him.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Dear children! Let, no one, lead you astray! He that is doing righteousness, is, righteous, just as, He, is righteous:
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 He that is committing sin, is, of the adversary, because, from the beginning, the adversary is sinning. To this end, was the Son of God made manifest, in order that he might undo the works of the adversary.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Whosoever hath been born of God, is not committing, sin, because, a seed of him, within him, abideth; and he cannot be committing sin, because, of God, hath he been born.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Herein, are, manifest, the children of God, and the children of the adversary: Whoever is not doing righteousness, is not of God, nor yet he that is not loving his brother.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Because, this, is the message which ye have heard from the beginningthat we should be loving one another,
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Not just as, Cain, was, of the wicked one, and slew his brother! And, for what cause, slew he him? Because, his works, were, wicked, whereas, those of his brother, were, righteous.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Be not marveling, brethren, if, the world, is hating you:
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 We, know, that we have passed over out of death into life, because we love the brethren: he that loveth not, abideth in death.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Whosoever is hating his brother, is, a murderer; and ye know that, no murderer, hath life age-during, within him abiding.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Hereby, have we come to understand love: in that, He, for us, his life laid down; and, we, ought, for the brethren, our lives to lay down.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 But, whoso hath this worlds goods, and beholdeth his brother having, need, and shutteth up his tender affections from him, how, is, the love of God, abiding in him?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Dear children! Let us not be loving in word, nor yet with the tongue, but in deed and truth.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Hereby, shall we get to know, that, of the truth, we are, and, before him, shall persuade our heart;
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Because, if our own heart condemn us, greater, is God, than our heart, and perceiveth all things.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Beloved! if our heart be not condemning us, boldness, have we, towards God;
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 And, whatsoever we are asking, we are receiving from him, because, his commandments, are we keeping, and, the things that are pleasing before him, are we doing.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 And, this, is his commandment,that we should believe in the name of his Son Jesus Christ, and be loving one anotherjust as he gave a commandment unto us.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 And, he that keepeth his commandments, in him, abideth, and, he, in him. And, hereby, perceive we, that he abideth in us, by reason of the Spirit which, unto us, he hath given.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.