1 Crônicas 17

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And it came to pass, when David had taken up his abode in his house, that David said unto Nathan the prophet, Lo! I, am dwelling in a house of cedars, but, the ark of the covenant of Yahweh, is under curtains.
1 Quando Davi se instalou em sua casa, disse ao profeta Natã: Eis que moro numa casa de cedro e a arca da aliança do Senhor está debaixo de uma tenda.
2 Then said Nathan unto David, All that is in thy heart, do,for, God, is with thee.
2 Natã respondeu: Faze o que teu coração te sugere, porque Deus está contigo.
3 But so it was that, in that night, the word of God came unto Nathan, saying:
3 Mas, na noite seguinte, a palavra de Deus foi dirigida a Natã, nestes termos:
4 Go and say unto David my servant, Thus, saith Yahweh,Thou, shalt not build me a house, to dwell in;
4 Vai e dize a Davi, meu servo: Eis o que diz o Senhor: Não és tu que me construirás a casa em que habitarei.
5 seeing that I have not dwelt in a house, since the day that I brought up Israel, until this day,but have been from tent to tent, and without a habitation.
5 Nunca habitei numa casa, desde o dia em que fiz sair Israel do Egito até hoje, mas tenho estado de tenda em tenda, de morada em morada.
6 Wheresoever I have wandered with all Israel, spake I ever, a word, with one of the judges of Israel, whom I charged to shepherd my people, saying,Wherefore have ye not built me a house of cedars?
6 Durante todo o tempo em que viajei com todo o Israel, jamais propus esta questão a algum dos juízes de Israel, aos quais encarregara de apascentar meu povo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
7 Now, therefore, thus, shalt thou say unto my servant David, Thus, saith Yahweh of hosts, I myself, took thee from the pasture, from after the flock,to become leader over my people Israel;
7 Agora dirás a meu servo Davi: Eis o que diz o Senhor dos exércitos: Eu te tirei dos campos de pastagens e do pastoreio das ovelhas, para seres o chefe de meu povo de Israel;
8 and was with thee whithersoever thou didst go, and have out off all thine enemies, from before thee,and will make thee a name, like the name of the great ones, who are in the earth;
8 em toda parte a que foste, estive contigo, exterminei diante de ti teus inimigos e dei-te um nome igual ao dos grandes da terra.
9 and will appoint a place for my people Israel, and will plant them, and they shall inhabit their place, and be unsettled no more,neither shall the sons of perversity again wear them out, as at the first;
9 Dei um lugar a meu povo de Israel, e o fixei. Ele está estabelecido, e não será mais inquietado, e os iníquos não mais o oprimirão, como outrora,
10 even from the days when I put judges in charge over my people Israel, and have subdued all thine enemies,that I might make thee great, yea, a house, will Yahweh build for thee.
10 como nos dias em que estabeleci juízes sobre Israel, meu povo. Humilhei todos os teus inimigos. Eu te anuncio que o Senhor há de fundar para ti uma casa.
11 And it shall be that, when thy days are fulfilled, to sleep with thy fathers, then will I raise up thy seed after thee, who shall be of thy sons,and I will establish his kingdom.
11 Quando teus dias se acabarem e tiveres ido juntar-te a teus pais, levantarei tua posteridade após ti, num de teus filhos, e firmarei seu reino.
12 He, shall build me a house,and I will establish his throne unto times age-abiding.
12 É ele que me construirá uma casa e firmarei seu trono para sempre.
13 I, will become his father, and, he, shall become my son,and, my lovingkindness, will I not cause to depart from him,as I caused it to depart from him who was before thee;
13 Serei para ele um pai, e ele será para mim um filho; e nunca retirarei dele o meu favor como retirei daquele que reinou antes de ti.
14 but I will cause him to remain over my house and over my kingdom, unto times age-abiding,and, his throne, shall be established, unto times age-abiding.
14 Eu o estabelecerei na minha casa e no meu reino para sempre, e seu trono será firme por todos os séculos.
15 According to all these words, and according to all this vision, so, spake Nathan unto David.
15 Natã referiu a Davi todas as palavras que tinha ouvido em visão.
16 Then entered King David, and tarried before Yahweh,and said, Who am, I, O Yahweh God, and what is my house, that thou hast brought me hitherto;
16 Então Davi foi e se apresentou diante do Senhor e disse: Quem sou eu, Senhor Deus, e que é minha casa, para que me façais chegar ao que sou?
17 and hast made this seem little in thine eyes, O God, in that thou hast spoken concerning the house of thy servant, for a great while to come? Thus wilt thou provide for me, according to the rank of manhood, and hast exalted me, O Yahweh God!
17 E é ainda pouco a vossos olhos, ó Deus! Falastes da casa de vosso servo para os tempos longínquos, e olhastes para mim como a um homem de alta dignidade, ó Senhor Deus.
18 What, yet further, can David say unto thee, to honour thy servant,seeing that, thou thyself, knowest, thine own servant?
18 Que mais poder-vos-ia dizer Davi sobre a honra que fazeis ao vosso servo? Vós conheceis o vosso servo.
19 O Yahweh, for the sake of thy servant, and according to thine own heart, hast thou done all this great thing,making known all the great things.
19 Senhor, é por causa de vosso servo e segundo o impulso de vosso coração que executastes todas estas grandes coisas para lhas revelar.
20 O Yahweh, there is none like unto thee, yea there is no God besides thee, according to all that we have heard with our ears.
20 Senhor, ninguém é semelhante a vós, e, conforme tudo que ouvimos dizer, não há outro Deus além de vós.
21 Who then is like thy people Israel, a nation alone in the earth,whom God went to redeem, to be his own people, to make for thyself a name for great and fearful things, to drive out, nations, from before thy people, whom thou didst redeem out of Egypt;
21 Há sobre a terra outra nação comparável ao nosso povo de Israel, o qual seu Deus veio redimir para dele fazer seu povo, para vos fazer célebre, por meio de milagres e prodígios, repelindo nações diante de vosso povo que redimistes do Egito?
22 and didst appoint thy people Israel for thyself as a people, unto times age-abiding,thou thyself, also, O Yahweh, becoming their God?
22 De Israel, fizestes vosso povo para sempre, e vós, Senhor, tornastes-vos seu Deus.
23 Now, therefore, O Yahweh, the word which thou hast spoken concerning thy servant, and concerning his house, be it steadfast unto times age-abiding,and do as thou hast spoken:
23 E agora, Senhor, possa a palavra que pronunciastes acerca de vosso servo e de sua casa subsistir eternamente! Fazei como o dissestes.
24 yea let it be steadfast, and so let thy Name be magnified unto times age-abiding, saying, Yahweh of hosts, the God of Israel, is a God to Israel! seeing that, the house of David thy servant, is established before thee.
24 Que ela subsista; então vosso nome será eternamente exaltado e dir-se-á: o Senhor dos exércitos é o Deus de Israel; é um Deus para Israel. E que seja sólida diante de vós a casa de vosso servo Davi.
25 For, thou, O my God, hast unveiled the ear of thy servant, that thou wilt build for him a house,for this cause, hath thy servant found to pray before thee.
25 Porque fostes vós mesmo, ó meu Deus, que revelastes a vosso servo que lhe constituiríeis uma casa; eis por que vosso servo ousa dirigir-vos esta prece.
26 Now, therefore, O Yahweh, thou, art God,therefore hast thou spoken concerning thy servant this goodness.
26 Agora, Senhor, vós sois Deus, e dissestes a vosso servo essa palavra agradável.
27 Now, therefore, let it please thee to bless the house of thy servant, that it may be unto times age-abiding before thee,for, thou O Yahweh, hast blessed, and it is to be blessed unto times age-abiding.
27 Dignai-vos, portanto, abençoar a casa de vosso servo, para que ela subsista perpetuamente diante de vós; porque, o que abençoais, Senhor, é para sempre bendito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.