1 Crônicas 10
Rotherham Version (ROTH) vs BKJ
1 Now, the Philistines, fought against Israel,and the men of Israel fled from before the Philistines, and the wounded fell in Mount Gilboa.
1 Ora, os filisteus lutaram contra Israel; e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus, e caíram mortos no monte Gilboa.
2 And the Philistines followed hard after Saul, and after his sons,and the Philistines smote Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, sons of Saul.
2 E os filisteus perseguiram com afinco Saul e os seus filhos; e os filisteus mataram os filhos de Saul; Jônatas, Abinadabe, e Malquisua.
3 And the battle, went sore, against Saul, and the archers discovered him with the bow,and he was terrified because of the archers.
3 E a batalha se intensificou contra Saul, e os arqueiros o atingiram; e ele foi ferido pelos arqueiros.
4 Therefore said Saul unto his armour-bearer, Draw out thy sword and thrust me through therewith, lest these uncircumcised come and abuse me. But his armour-bearer would not, for he feared greatly,so then Saul took the sword, and fell upon it.
4 Então, disse Saul ao seu escudeiro: Desembainha a tua espada, e atravessa-me com ela; para que não venham estes incircuncisos ultrajar-me. Porém, o seu escudeiro não quis fazê-lo; porque ficou mui temeroso. Assim, Saul tomou uma espada, e caiu sobre ela.
5 And, when his armour-bearer saw that Saul was dead, then, he also, fell upon the sword, and died.
5 E, quando o seu escudeiro viu que Saul estava morto, ele caiu de modo semelhante sobre a espada, e morreu.
6 So Saul died, and his three sons, and, all his house, together, died.
6 Assim, Saul morreu, e os seus três filhos, e toda a sua casa morreram juntos.
7 And, when all the men of Israel that were in the vale saw, that they had fled, and that Saul and his sons were dead, then forsook they their cities, and fled, and the Philistines came and dwelt in them.
7 Todos os israelitas que estavam no vale, vendo que os filhos de Israel recuavam e que Saul e os seus filhos estavam mortos, abandonaram as suas cidades e fugiram; e vieram os filisteus e nelas habitaram.
8 And it came to pass, on the morrow, when the Philistines came to strip the slain,that they found Saul, and his sons, lying prostrate in Mount Gilboa.
8 E sucedeu, ao amanhecer, quando os filisteus vieram para despir os mortos, que encontraram Saul e os seus três filhos caídos no monte Gilboa.
9 So they stript him, and took his head, and his armour,and sent throughout the land of the Philistines round about, to publish it to their idols, and to the people.
9 E quando o tinham despido, tomaram a sua cabeça, e a sua armadura, e as enviaram para a terra dos filisteus, para anunciar as novas para os seus ídolos, e ao povo.
10 And they put his armour, in the house of their gods,but, his skull, fastened they up, in the house of Dagon.
10 E eles colocaram a sua armadura na casa dos seus deuses, e prenderam a sua cabeça no templo de Dagom.
11 And, when all Jabesh-Gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
11 E, quando todo o Jabes-Gileade ouviu tudo o que os filisteus haviam feito a Saul,
12 then rose up all the men of valour, and took away the corpse of Saul, and the corpses of his sons, and brought them to Jabesh,and buried their bodies under the terebinth, in Jabesh, and fasted seven days.
12 levantaram-se, todos os homens valentes, e removeram o corpo de Saul, e os corpos dos seus filhos, e os trouxeram para Jabes, e sepultaram os seus ossos debaixo do carvalho de Jabes, e jejuaram sete dias.
13 Thus died Saul, for his unfaithfulness wherewith he dealt unfaithfully against Yahweh, over the word of Yahweh, which he kept not,and, also, in asking by necromancy when he desired to enquire;
13 Assim, Saul morreu pela sua transgressão, que ele cometeu contra o SENHOR, a saber, contra a palavra do SENHOR, a qual ele não guardou, e também por pedir conselho a uma que tinha um espírito familiar, ao consultá-la;
14 and enquired not of Yahweh, wherefore he slew him,and turned round the kingdom unto David, son of Jesse.
14 e não consultou o SENHOR; portanto ele o matou, e transferiu o reino para Davi, o filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.