Romanos 6

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wal wanim yumob reken? Wi garra kipgon dumbat nogudbala ting blanga meigim God brabli kainbala langa wi mowa en mowa?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Nomo. Wi kaan kipgon dumbat nogudbala ting, dumaji wibin dai langa detlot nogudbala ting.
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Yumob sabi? Wen wibin beptais langa Jisas Krais, wibin joinap garram im en wibin dai garram im.
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 En wen wibin beptais langa im, imbin jis laik sambodi bin gaburrumap wi langa greibyad garram im, dumaji wi Dedi God bin wandi meigim wi jidan laibala garram nyubala laif jis laik weya imbin meigim Jisas Krais gidap laibala brom det greib garram det brabliwan pawa blanga im.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Yu si? Wen wibin joinap garra Jisas Krais, wibin dai mijamet garram im, en wibin gidap laibala mijamet garram im du.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 En wi sabi det olbalawei blanga wi bin dai deya langa det kros weya Jisas bin dai. Det olbalawei bin dai blanga deigidawei det pawa blanga det nogudbala filing blanga wi wulijim wi kaan jidan wekinmen blanga ol detlot nogudbala ting.|src="GTRom0605Heavyburden.tif" size="col" ref="6:6"
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Yumob sabi? Wen enibodi dai, ola nogudbala ting nomo garram pawa langa im na. Im jidan fri brom ol detlot nogudbala ting.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Wal wibin dai garram Jisas Krais, en blanga tharran na wi sabi wi garra jidan laibala garram im, dumaji wi sabi imbin gidap laibala brom dedbala,
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 — ausente —
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 — ausente —
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Wal seimwei wi garra jinggabat miselp. Wibin dai, en wibin kadof brom detlot nogudbala ting, en wi jidan laibala blanga God na, dumaji wibin joinap garram Jisas Krais.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Wal yumob kaan larram ola nogudbala ting jidan bos blanga yumob bodi, en yumob kaan dum ola nogudbala ting weya yumob bodi wandim dum,
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 en yumob kaan gibit miselp langa olkain nogudbala ting. Nomo. Yumob garra gibit miselp langa God, dumaji imbin meigim yumob gidap laibala brom dedbala. Yumob garra gibit miselp bodi holbit langa im blanga dumbat ola gudbala ting.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Yumob sabi? Ola nogudbala ting kaan jidan bos blanga wi, dumaji wi nomo trastim det lowa blanga seibum wi. Wi trastim God weya imbin kain langa wi.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Wal yumob jinggabat na. Wi nomo bulurrum det wei blanga det lowa. Wi bulurrum det wei blanga God weya imbin kain langa wi.
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Wi kaan dumbat ola nogudbala ting, dumaji wen yumob gibit miselp langa sambodi blanga duwit langa im, yumob meigim miselp wekinmen blanga im.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Wal wi gibit theingks langa God, dumaji basdam yumob bin jidan wekinmen blanga det nogudbalawei, bat tudei yumob bin meigim miselp jidan wekinmen blanga det gudnyus weya yumob bin irrim, en yumob bin duwit brabliwei langa ol detlot wed,
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 en God bin meigim yumob jidan fri brom det pawa blanga det nogudbalawei, en imbin meigim yumob jidan wekinmen blanga dum ola gudbala ting blanga im.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Yumob sabi? Basdam yumob bin gibit yumob bodi brabliwei jis laiga wekinmen langa det nogudbalawei blanga dumbat olkain nogudbala ting. Bat tudei yumob garra gibit yumob bodi brabliwei langa det gudbalawei jis laik detlot wekinmen bin dumbat ola gudbala ting weya God bin wandim olabat blanga dum. Wal aibin tok langa yumob lagijat garram pitja blanga wekinmen, dumaji det main blanga yumob im wikwan en im nomo jinggabat Godwei.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Wal yumob jinggabat na. Wen yumob bin jidan wekinmen blanga det nogudbalawei, nobodi bin meigim yumob dum ola gudbala ting weya God bin wandim yumob blanga dum.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 En wanim bin hepin langa yumob? Detlot nogudbala ting bin album yumob? Najing. Detlot nogudbala ting bina meigim yumob dai.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 en God bin meigim yumob fri brom det pawa blanga detlot nogudbala ting, en imbin meigim yumob jidan wekinmen blanga im. En wanim hepin langa yumob tudei? Im meigim yumob jidan gudbala, en bambai yumob garra jidan garram det olagijawan laif weya kaan neba binij.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Yumob sabi na? Wen enibodi bulurrum det nogudbalawei, det nogudbalawei peiyim im jis laiga wekinmen. Bat det pei oldei meigim im dai. Bat wen enibodi bulurrum Jisas Krais, God oldei gibit im det olagijawan laif friwan thru Jisas Krais det Bos blanga wi.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.