Romanos 6

Holi Baibul (ROP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wal wanim yumob reken? Wi garra kipgon dumbat nogudbala ting blanga meigim God brabli kainbala langa wi mowa en mowa?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça seja mais abundante?
2 Nomo. Wi kaan kipgon dumbat nogudbala ting, dumaji wibin dai langa detlot nogudbala ting.
2 De modo nenhum! Nós que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Yumob sabi? Wen wibin beptais langa Jisas Krais, wibin joinap garram im en wibin dai garram im.
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 En wen wibin beptais langa im, imbin jis laik sambodi bin gaburrumap wi langa greibyad garram im, dumaji wi Dedi God bin wandi meigim wi jidan laibala garram nyubala laif jis laik weya imbin meigim Jisas Krais gidap laibala brom det greib garram det brabliwan pawa blanga im.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo ressuscitou dos mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Yu si? Wen wibin joinap garra Jisas Krais, wibin dai mijamet garram im, en wibin gidap laibala mijamet garram im du.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 En wi sabi det olbalawei blanga wi bin dai deya langa det kros weya Jisas bin dai. Det olbalawei bin dai blanga deigidawei det pawa blanga det nogudbala filing blanga wi wulijim wi kaan jidan wekinmen blanga ol detlot nogudbala ting.|src="GTRom0605Heavyburden.tif" size="col" ref="6:6"
6 sabendo isto: que o nosso velho homem foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, a fim de que não sirvamos mais ao pecado.
7 Yumob sabi? Wen enibodi dai, ola nogudbala ting nomo garram pawa langa im na. Im jidan fri brom ol detlot nogudbala ting.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 Wal wibin dai garram Jisas Krais, en blanga tharran na wi sabi wi garra jidan laibala garram im, dumaji wi sabi imbin gidap laibala brom dedbala,
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 — ausente —
9 sabendo que, havendo Cristo ressuscitado dos mortos, já não morre; a morte não mais terá domínio sobre ele.
10 — ausente —
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Wal seimwei wi garra jinggabat miselp. Wibin dai, en wibin kadof brom detlot nogudbala ting, en wi jidan laibala blanga God na, dumaji wibin joinap garram Jisas Krais.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Wal yumob kaan larram ola nogudbala ting jidan bos blanga yumob bodi, en yumob kaan dum ola nogudbala ting weya yumob bodi wandim dum,
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 en yumob kaan gibit miselp langa olkain nogudbala ting. Nomo. Yumob garra gibit miselp langa God, dumaji imbin meigim yumob gidap laibala brom dedbala. Yumob garra gibit miselp bodi holbit langa im blanga dumbat ola gudbala ting.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniquidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Yumob sabi? Ola nogudbala ting kaan jidan bos blanga wi, dumaji wi nomo trastim det lowa blanga seibum wi. Wi trastim God weya imbin kain langa wi.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Wal yumob jinggabat na. Wi nomo bulurrum det wei blanga det lowa. Wi bulurrum det wei blanga God weya imbin kain langa wi.
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum!
16 Wi kaan dumbat ola nogudbala ting, dumaji wen yumob gibit miselp langa sambodi blanga duwit langa im, yumob meigim miselp wekinmen blanga im.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Wal wi gibit theingks langa God, dumaji basdam yumob bin jidan wekinmen blanga det nogudbalawei, bat tudei yumob bin meigim miselp jidan wekinmen blanga det gudnyus weya yumob bin irrim, en yumob bin duwit brabliwei langa ol detlot wed,
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 en God bin meigim yumob jidan fri brom det pawa blanga det nogudbalawei, en imbin meigim yumob jidan wekinmen blanga dum ola gudbala ting blanga im.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Yumob sabi? Basdam yumob bin gibit yumob bodi brabliwei jis laiga wekinmen langa det nogudbalawei blanga dumbat olkain nogudbala ting. Bat tudei yumob garra gibit yumob bodi brabliwei langa det gudbalawei jis laik detlot wekinmen bin dumbat ola gudbala ting weya God bin wandim olabat blanga dum. Wal aibin tok langa yumob lagijat garram pitja blanga wekinmen, dumaji det main blanga yumob im wikwan en im nomo jinggabat Godwei.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia e à maldade para a maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Wal yumob jinggabat na. Wen yumob bin jidan wekinmen blanga det nogudbalawei, nobodi bin meigim yumob dum ola gudbala ting weya God bin wandim yumob blanga dum.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 En wanim bin hepin langa yumob? Detlot nogudbala ting bin album yumob? Najing. Detlot nogudbala ting bina meigim yumob dai.
21 E que fruto tínheis, então, das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 en God bin meigim yumob fri brom det pawa blanga detlot nogudbala ting, en imbin meigim yumob jidan wekinmen blanga im. En wanim hepin langa yumob tudei? Im meigim yumob jidan gudbala, en bambai yumob garra jidan garram det olagijawan laif weya kaan neba binij.
22 Mas, agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Yumob sabi na? Wen enibodi bulurrum det nogudbalawei, det nogudbalawei peiyim im jis laiga wekinmen. Bat det pei oldei meigim im dai. Bat wen enibodi bulurrum Jisas Krais, God oldei gibit im det olagijawan laif friwan thru Jisas Krais det Bos blanga wi.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.