Romanos 3

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wal wanim yumob reken? Im gudbala ting blanga sekamsais en jidan Juwish atsaidwei?
1 Em que, então, se avantaja o judeu? Ou qual é a utilidade da circuncisão?
2 Yuwai. Im brabli gudbala ting tharran, dumaji God bin gibit im ronwan wed langa Juwish pipul.
2 Muita, em todos os aspectos. Principalmente porque lhes foram confiados os oráculos de Deus.
3 En wanim yumob reken? Detlot Juwish pipul hu nomo bin bilib langa im brabliwei garra meigim God tjeinjim im main? Dei garra meigim im nomo dum enijing weya imbin dalim olabat im garra dum?
3 Mas então! Se alguns deles não foram fiéis, acaso a sua infidelidade destruirá a fidelidade de Deus?
4 Nomo. Maitbi ebribodi jidan laiyawan. Bat God nomo laiyawan. Im jidan trubalawan, en im garra dum ebrijing weya imbin tok im garra dum. Wi sabi tharran deya, dumaji langa det oltestaman King Deibid bin tok, “Ebribodi garra sabi God oldei tok trubalawei wen im tok. En wen enibodi trai en jadjim God, God oldei win.”
4 De modo algum. Porque Deus há de ser reconhecido como veraz, e todo homem como mentiroso, segundo está escrito: Assim, serás reconhecido justo nas tuas palavras e vencerás, quando julgares {Sl 50,6}.
5 Wal mi askim yumob kwestjan jis laiga odinri men na. Wen wi dum nogudbala ting, en if det nogudbala ting shoum wi God im rait, wal maitbi im rong blanga God blanga panishim wi blanga det ting, indit?
5 Portanto, se a nossa injustiça realça a justiça de Deus, que diremos então? Para falar como os homens: não é injusto Deus quando descarrega a sua cólera?
6 Nomo. God im oldei rait, dumaji if im nomo rait, wal im kaan jadjim ebribodi langa dijan wel.
6 Certo que não! De outra maneira, como julgaria Deus o mundo?
7 Yumob sabi? Maitbi sambodi garra tok, “Wen mi dalimbat laiyawan stori, maitbi det laiyawan stori garra meigim pipul sabi det trubala stori blanga God brabliwei, en afta detlot pipul garra preisimbat God brabliwei. Wal if det laiyawan stori meigim det ting hepin lagijat, wal wotfo God garra stil panishim mi laiga nogudbala men blanga det laiyawan stori?”
7 Mas, se a verdade de Deus brilha ainda mais para a sua glória por minha mentira, por que serei eu ainda julgado pecador?
8 Yu si? If enibodi tok lagijat, wal im reken God kaan panishim im blanga detkain nogudbala ting, en im garra go en dalim ola pipul lagijat. Im garra tok, “Yumob garra dum nogudbala ting blanga meigim gudbala ting hepin.”
8 Então, por que não faríamos o mal para que dele venha o bem, expressão que os caluniadores, falsamente, nos atribuem? É justo que estes tais sejam condenados.
9 Yumob bin irrim mi tok. Wal wanim yumob reken? Melabat Juwish pipul mobeda langa ola Jintail pipul? Nomo. Melabat nomo mobeda langa Jintail pipul, dumaji aibin shoum yumob ola Juwish pipul en ola Jintail pipul olabat ol jidan jis laiga prisana blanga det nogudbalawei.
9 E então? Avantajamo-nos a eles? De maneira alguma. Pois já demonstramos que judeus e gregos estão todos sob o domínio do pecado, como está escrito:
10 Wi sabi tharran deya, dumaji langa oltestaman im tok, “Nobodi gudbala. Nomo enibodi.
10 Não há nenhum justo, não há sequer um.
11 En nobodi sabi brabliwei du. Nobodi oldei jinggabat God.
11 Não há um só que tenha inteligência, um só que busque a Deus.
12 Ebribodi bin tenawei brom im, en deibin ol go nogudwei, en nobodi oldei dum gudbala ting.
12 Extraviaram-se todos e todos se perverteram. Não há quem faça o bem, não há sequer um {Sl 13,lss}.
13 Dei oldei tok olkain laiyawan wed, en detlot wed weya kamat brom olabat mawus im jis laik det poisin brom jigiwan sneik, en wen dei opinim olabat mawus en tok detlot wed, dei oldei ardimbat pipul. |src="DH viper.tif" size="col" ref="3:13"
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspide está debaixo dos seus lábios {Sl 5,10; 139,4}.
14 Dei heidim pipul, en dei oldei sweyasweya langa olabat.
14 A sua boca está cheia de maldição e amargar {Sl 9,28}.
15 Dei nomo weistim taim blanga ardim en kilim enibodi,
15 Os seus pés são velozes para derramar sangue.
16 en wen dei oldei go eniweya, dei oldei gibit trabul en meigim ebrijing nogud.
16 Há destruição e ruína nos seus caminhos,
17 Dei nomo sabi hau blanga jidan gudwei en meigim enibodi gudbinji,
17 e não conhecem o caminho da paz {Is 59,7s}.
18 en dei nomo bradin blanga God du.” Lagijat na im tok langa oltestaman blanga ebribodi.
18 Não há temor a Deus diante dos seus olhos {Sl 35,2}.
19 Wal ebrijing weya det lowa tok, wi sabi im tok langa detlot pipul hu bulurrum det lowa, en det lowa im deya blanga meigim detlot pipul sabi weya dei rong en dei kaan tok enijing,
19 Ora, sabemos que tudo o que diz a lei, di-lo aos que estão sujeitos à lei, para que toda boca fique fechada e que o mundo inteiro seja reconhecido culpado diante de Deus:
20 en det lowa im deya blanga meigim ebribodi sabi God garra jadjim olabat, dumaji nobodi kaan jidan raitwei langa God brom dumbat wanim det lowa tok. Nomo. Det lowa kaan meigim enibodi jidan raitwei langa God. Det lowa meigim wi sabi wi ol dumbat nogudbala ting.
20 Porquanto pela observância da lei nenhum homem será justificado diante dele, porque a lei se limita a dar o conhecimento do pecado.
21 Bat God bin shoum wi hau im garra meigim wi jidan raitwei langa im. En det lowa weya imbin gibit thru langa Mosis dalim wi hau im garra meigim wi jidan raitwei langa im, en ol detlot wed weya detlot speshalwan mesinja bin raidimdan dalim wi tharran du.
21 Mas, agora, sem o concurso da lei, manifestou-se a justiça de Deus, atestada pela lei e pelos profetas.
22 Nomo. Im oldei yusum Jisas Krais blanga meigim wi jidan raitwei langa im. Im meigim ebribodi hu bilib langa Jisas Krais jidan raitwei langa im. Nobodi difrin. Ebribodi seim.
22 Esta é a a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo, para todos os fiéis {pois não há distinção;
23 En ebribodi garra ol yusum det wanwei blanga jidan raitwei langa God, dumaji ebribodi bin dum nogudbala ting, en nobodi jidan hau God wandim olabat blanga jidan.
23 com efeito, todos pecaram e todos estão privados da glória de Deus},
24 Bat God bin brabli kainbala langa wi, en garram im ron filing imbin meigim wi jidan raitwei langa im thru Jisas Krais.
24 e são justificados gratuitamente por sua graça; tal é a obra da redenção, realizada em Jesus Cristo.
25 God bin gibit im jis laiga sekrifais ofring blanga pei blanga ola nogudbala ting weya wibin dumbat, en wi bilib Jisas Krais bin weistim im blad blanga wi en blanga tharran na God bin larramgo wi fri.
25 Deus o destinou para ser, pelo seu sangue, vítima de propiciação mediante a fé. Assim, ele manifesta a sua justiça; porque no tempo de sua paciência, ele havia deixado sem castigo os pecados anteriores.
26 Bat wen det rait taim bin kaman, imbin jinggabat ol detlot nogudbala ting weya detlot pipul bin dumbat, en imbin gibit Jisas Krais blanga pei blanga ol detlot nogudbala ting, en tharran na shoum wi God oldei rait, en im shoum wi du im na meigim detlot pipul hu bilib langa Jisas Krais jidan raitwei langa im.
26 Assim, digo eu, ele manifesta a sua justiça no tempo presente, exercendo a justiça e justificando aquele que tem fé em Jesus.
27 Wal yumob dalim mi na. Wi gin reken miselp en tok praudbalawei? Nomo. Wi kaan reken miselp. Bat maitbi yumob reken yumob dum wanim det lowa im tok, en blanga tharran na yumob gin tok praudbalawei. Bat najing. Wi kaan tok praudbalawei blanga tharran, dumaji wi bilib langa Jisas Krais det San blanga God, en blanga tharran na God bin meigim wi jidan raitwei langa im.
27 Onde está, portanto, o motivo de se gloriar? Foi eliminado. Por qual lei? Pela das obras? Não, mas pela lei da fé.
28 Yumob sabi? God nomo meigim enibodi jidan raitwei langa im brom bulurrumbat det lowa. Nomo. Wen enibodi bilib langa Jisas Krais brabliwei, blanga tharran na God meigim im jidan raitwei langa im.
28 Porque julgamos que o homem é justificado pela fé, sem as observâncias da lei.
29 Yumob sabi na? God nomo jidan oni blanga ola Juwish pipul. Im jidan blanga ola Jintail pipul du, dumaji oni wanbala trubala God jidan.
29 Ou Deus só o é dos judeus? Não é também Deus dos pagãos? Sim, ele o é também dos pagãos.
30 En wen Juwish pipul bilib langa Jisas Krais, im meigim olabat jidan raitwei langa im. En wen Jintail pipul bilib langa Jisas Krais, im meigim olabat jidan raitwei langa im du.
30 Porque não há mais que um só Deus, o qual justificará pela fé os circuncisos e, também pela fé, os incircuncisos.
31 Wal wanim yumob reken? Wen enibodi bilib langa Jisas Krais, im tjakidawei det olbala lowa? Nomo. Im shoum wi wotfo God bin gibit wi det lowa.
31 Destruímos então a lei pela fé? De modo algum. Pelo contrário, damos-lhe toda a sua força.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.