Romanos 3

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wal wanim yumob reken? Im gudbala ting blanga sekamsais en jidan Juwish atsaidwei?
1 Que vantagem há então em ser judeu, ou que utilidade há na circuncisão?
2 Yuwai. Im brabli gudbala ting tharran, dumaji God bin gibit im ronwan wed langa Juwish pipul.
2 Muita, em todos os sentidos! Principalmente porque aos judeus foram confiadas as palavras de Deus.
3 En wanim yumob reken? Detlot Juwish pipul hu nomo bin bilib langa im brabliwei garra meigim God tjeinjim im main? Dei garra meigim im nomo dum enijing weya imbin dalim olabat im garra dum?
3 Que importa se alguns deles foram infiéis? A sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Nomo. Maitbi ebribodi jidan laiyawan. Bat God nomo laiyawan. Im jidan trubalawan, en im garra dum ebrijing weya imbin tok im garra dum. Wi sabi tharran deya, dumaji langa det oltestaman King Deibid bin tok, “Ebribodi garra sabi God oldei tok trubalawei wen im tok. En wen enibodi trai en jadjim God, God oldei win.”
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso. Como está escrito: "De modo que são justas as tuas palavras e prevaleces quando julgas".
5 Wal mi askim yumob kwestjan jis laiga odinri men na. Wen wi dum nogudbala ting, en if det nogudbala ting shoum wi God im rait, wal maitbi im rong blanga God blanga panishim wi blanga det ting, indit?
5 Mas, se a nossa injustiça ressalta de maneira ainda mais clara a justiça de Deus, que diremos? Que Deus é injusto por aplicar a sua ira? ( Estou usando um argumento humano. )
6 Nomo. God im oldei rait, dumaji if im nomo rait, wal im kaan jadjim ebribodi langa dijan wel.
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus iria julgar o mundo?
7 Yumob sabi? Maitbi sambodi garra tok, “Wen mi dalimbat laiyawan stori, maitbi det laiyawan stori garra meigim pipul sabi det trubala stori blanga God brabliwei, en afta detlot pipul garra preisimbat God brabliwei. Wal if det laiyawan stori meigim det ting hepin lagijat, wal wotfo God garra stil panishim mi laiga nogudbala men blanga det laiyawan stori?”
7 Alguém pode alegar ainda: "Se a minha mentira ressalta a veracidade de Deus, aumentando assim a sua glória, por que sou condenado como pecador? "
8 Yu si? If enibodi tok lagijat, wal im reken God kaan panishim im blanga detkain nogudbala ting, en im garra go en dalim ola pipul lagijat. Im garra tok, “Yumob garra dum nogudbala ting blanga meigim gudbala ting hepin.”
8 Por que não dizer como alguns caluniosamente afirmam que dizemos: "Façamos o mal, para que nos venha o bem"? A condenação dos tais é merecida.
9 Yumob bin irrim mi tok. Wal wanim yumob reken? Melabat Juwish pipul mobeda langa ola Jintail pipul? Nomo. Melabat nomo mobeda langa Jintail pipul, dumaji aibin shoum yumob ola Juwish pipul en ola Jintail pipul olabat ol jidan jis laiga prisana blanga det nogudbalawei.
9 Que concluiremos então? Estamos em posição de vantagem? Não! Já demonstramos que tanto judeus quanto gentios estão debaixo do pecado.
10 Wi sabi tharran deya, dumaji langa oltestaman im tok, “Nobodi gudbala. Nomo enibodi.
10 Como está escrito: "Não há nenhum justo, nem um sequer;
11 En nobodi sabi brabliwei du. Nobodi oldei jinggabat God.
11 não há ninguém que entenda, ninguém que busque a Deus.
12 Ebribodi bin tenawei brom im, en deibin ol go nogudwei, en nobodi oldei dum gudbala ting.
12 Todos se desviaram, tornaram-se juntamente inúteis; não há ninguém que faça o bem, não há nem um sequer".
13 Dei oldei tok olkain laiyawan wed, en detlot wed weya kamat brom olabat mawus im jis laik det poisin brom jigiwan sneik, en wen dei opinim olabat mawus en tok detlot wed, dei oldei ardimbat pipul. |src="DH viper.tif" size="col" ref="3:13"
13 "Suas gargantas são um túmulo aberto; com suas línguas enganam". "Veneno de serpentes está em seus lábios".
14 Dei heidim pipul, en dei oldei sweyasweya langa olabat.
14 "Suas bocas estão cheias de maldição e amargura".
15 Dei nomo weistim taim blanga ardim en kilim enibodi,
15 "Seus pés são ágeis para derramar sangue;
16 en wen dei oldei go eniweya, dei oldei gibit trabul en meigim ebrijing nogud.
16 ruína e desgraça marcam os seus caminhos,
17 Dei nomo sabi hau blanga jidan gudwei en meigim enibodi gudbinji,
17 e não conhecem o caminho da paz".
18 en dei nomo bradin blanga God du.” Lagijat na im tok langa oltestaman blanga ebribodi.
18 "Aos seus olhos é inútil temer a Deus".
19 Wal ebrijing weya det lowa tok, wi sabi im tok langa detlot pipul hu bulurrum det lowa, en det lowa im deya blanga meigim detlot pipul sabi weya dei rong en dei kaan tok enijing,
19 Sabemos que tudo o que a lei diz, o diz àqueles que estão debaixo dela, para que toda boca se cale e todo o mundo esteja sob o juízo de Deus.
20 en det lowa im deya blanga meigim ebribodi sabi God garra jadjim olabat, dumaji nobodi kaan jidan raitwei langa God brom dumbat wanim det lowa tok. Nomo. Det lowa kaan meigim enibodi jidan raitwei langa God. Det lowa meigim wi sabi wi ol dumbat nogudbala ting.
20 Portanto, ninguém será declarado justo diante dele baseando-se na obediência à lei, pois é mediante a lei que nos tornamos plenamente conscientes do pecado.
21 Bat God bin shoum wi hau im garra meigim wi jidan raitwei langa im. En det lowa weya imbin gibit thru langa Mosis dalim wi hau im garra meigim wi jidan raitwei langa im, en ol detlot wed weya detlot speshalwan mesinja bin raidimdan dalim wi tharran du.
21 Mas agora se manifestou uma justiça que provém de Deus, independente da lei, da qual testemunham a Lei e os Profetas,
22 Nomo. Im oldei yusum Jisas Krais blanga meigim wi jidan raitwei langa im. Im meigim ebribodi hu bilib langa Jisas Krais jidan raitwei langa im. Nobodi difrin. Ebribodi seim.
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo para todos os que crêem. Não há distinção,
23 En ebribodi garra ol yusum det wanwei blanga jidan raitwei langa God, dumaji ebribodi bin dum nogudbala ting, en nobodi jidan hau God wandim olabat blanga jidan.
23 pois todos pecaram e estão destituídos da glória de Deus,
24 Bat God bin brabli kainbala langa wi, en garram im ron filing imbin meigim wi jidan raitwei langa im thru Jisas Krais.
24 sendo justificados gratuitamente por sua graça, por meio da redenção que há em Cristo Jesus.
25 God bin gibit im jis laiga sekrifais ofring blanga pei blanga ola nogudbala ting weya wibin dumbat, en wi bilib Jisas Krais bin weistim im blad blanga wi en blanga tharran na God bin larramgo wi fri.
25 Deus o ofereceu como sacrifício para propiciação mediante a fé, pelo seu sangue, demonstrando a sua justiça. Em sua tolerância, havia deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 Bat wen det rait taim bin kaman, imbin jinggabat ol detlot nogudbala ting weya detlot pipul bin dumbat, en imbin gibit Jisas Krais blanga pei blanga ol detlot nogudbala ting, en tharran na shoum wi God oldei rait, en im shoum wi du im na meigim detlot pipul hu bilib langa Jisas Krais jidan raitwei langa im.
26 mas, no presente, demonstrou a sua justiça, a fim de ser justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Wal yumob dalim mi na. Wi gin reken miselp en tok praudbalawei? Nomo. Wi kaan reken miselp. Bat maitbi yumob reken yumob dum wanim det lowa im tok, en blanga tharran na yumob gin tok praudbalawei. Bat najing. Wi kaan tok praudbalawei blanga tharran, dumaji wi bilib langa Jisas Krais det San blanga God, en blanga tharran na God bin meigim wi jidan raitwei langa im.
27 Onde está, então, o motivo de vanglória? É excluído. Baseado em que princípio? No da obediência à lei? Não, mas no princípio da fé.
28 Yumob sabi? God nomo meigim enibodi jidan raitwei langa im brom bulurrumbat det lowa. Nomo. Wen enibodi bilib langa Jisas Krais brabliwei, blanga tharran na God meigim im jidan raitwei langa im.
28 Pois sustentamos que o homem é justificado pela fé, independente da obediência à lei.
29 Yumob sabi na? God nomo jidan oni blanga ola Juwish pipul. Im jidan blanga ola Jintail pipul du, dumaji oni wanbala trubala God jidan.
29 Deus é Deus apenas dos judeus? Ele não é também o Deus dos gentios? Sim, dos gentios também,
30 En wen Juwish pipul bilib langa Jisas Krais, im meigim olabat jidan raitwei langa im. En wen Jintail pipul bilib langa Jisas Krais, im meigim olabat jidan raitwei langa im du.
30 visto que existe um só Deus, que pela fé justificará os circuncisos e os incircuncisos.
31 Wal wanim yumob reken? Wen enibodi bilib langa Jisas Krais, im tjakidawei det olbala lowa? Nomo. Im shoum wi wotfo God bin gibit wi det lowa.
31 Anulamos então a lei pela fé? De maneira nenhuma! Pelo contrário, confirmamos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.