Romanos 12

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wal main braja en sista olabat, yumob sabi na God bin brabli kain langa yumob, en blanga tharran na ai dalim yumob blanga gibit miselp langa im jis laiga laibalawan sekrifais ofring. Yumob garra oldei jidan oni blanga im, en yumob garra oldei meigim im gudbinji, dumaji wen yumob dum lagijat na, yumob weship im brabliwei en trubalawei.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Wal yumob kaan larram miselp kipgon bulurrumbat det wei blanga dijan wel. Nomo. Yumob garra tjeinjim yumob main en larram God tenimran yumob, en wen im tenimran yumob, im gibit yumob det pawa blanga sabi wanim im wandim yumob blanga dum.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Wal God bin kain langa mi, en imbin meigim mi jidan mishanri, en blanga tharran na ai dalim yumob dijan. Nobodi kaan reken miselp haibala. Yumob garra ol jinggabat gudbalawei.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Wal yumob jinggabat yumob bodi na. Wi garram olkain difrinwan pat langa wi bodi, en detlot difrinwan pat dumbat difrinwan wek.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 En im seimwei du weya wibin joinap garram Jisas Krais. Nomeda wi detmatj, bat stil wi ol jidan wanbala garram im, en wi ol jidan jis laiga difrinwan pat blanga det bodi blanga im.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Yu si? God bin brabli kainbala langa wi, en imbin gibit wi olkain difrinwan wek blanga dumbat.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 En if imbin gibit yumob det wek blanga albumbat pipul, wal yumob garra albumbat olabat. En if imbin gibit yumob det wek blanga titjimbat pipul, wal yumob garra titjimbat olabat.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 En if imbin gibit yumob det wek blanga meigim pipul jidan strongbala insaidwei, wal yumob garra meigim olabat jidan strongbala. En if imbin gibit yumob det wek blanga gibit enijing langa pipul blanga album olabat, wal yumob garra gibit olabat detlot ting brabliwei. En if imbin gibit yumob det wek blanga lidimbat pipul, wal yumob garra lidimbat olabat brabliwei. En if imbin gibit yumob det wek blanga kain langa pipul, wal yumob garra kain langa olabat gudbinjiwei.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Wal yumob garra laigim pipul trubalawei. En yumob garra heidim ola nogudbala ting en kipgon jidan garram ola gudbala ting.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 En yumob garra laigim miselp brabliwei dumaji yumob ol baba gija na. En yumob garra shoum rispek langa yumob baba olabat du.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 En garram holbit yumob filing yumob garra oldei wek adbalawei blanga Jisas Krais det Bos blanga wi en nomo jidan leisibala.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 En yumob garra oldei jidan gudbinjiwei, dumaji yumob sabi wanim God garra gibit langa yumob bambai. En wen yumob abum trabul, yumob garra go thru langa det trabul gudbalawei. En yumob garra oldei prei blanga ebrijing.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 En wen yumob Kristjan braja en sista olabat nomo abum enijing, yumob garra oldei gibit olabat ola enijing weya dei wandim. En nomeda yumob nomo sabi sambala Kristjan pipul, bat stil yumob garra oldei welkam langa olabat langa yumob kemp.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Wal yumob garra oldei askim God blanga kain langa detlot pipul hu gibitbat yumob trabul. Yumob kaan askim im blanga nogudbinji langa olabat. Yumob garra askim im blanga gudbinji langa olabat.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 En wen enibodi jidan gudbinji, yumob garra jidan gudbinji du garram olabat. En wen enibodi kraikrai, yumob garra kraikrai garram olabat du.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Yumob garra abum seimkain filing blanga ebribodi. En yumob kaan reken miselp haibala en nomo wandi dumbat odinri wek. Yumob garra gudbinji blanga dumbat enikain wek. En yumob kaan reken miselp sabibala wen yumob nomo sabi brabliwei.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Wal wen enibodi dum nogudbala ting langa yumob, yumob kaan peiyimbek im nogudbalawei. Yumob garra oldei trai en dumbat wanim ola pipul reken gudbala ting.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 En yumob garra dum ebrijing yumob gin dum blanga jidan gudbalawei garram ebribodi.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Wal main fren olabat, yumob kaan peiyimbek enibodi nogudbalawei. Yumob garra gibit rum langa God blanga gitwail langa im, dumaji langa oltestaman God bin tok, “Nobodi garram det rait blanga peiyimbek enibodi. Oni mi na garram det rait blanga peiyimbek enibodi. En ai garra peiyimbek im.” Lagijat na God bin tok.
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Yu si? Langa oltestaman im tok, “Wen yumob bedfren jidan hanggriwan, yumob garra gibit im daga, en wen im jidan thestiwan, yumob garra gibit im woda, dumaji wen yumob dum lagijat langa im, yumob garra meigim im sheim.”
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Yumob sabi na? Yumob kaan larram ola nogudbala ting bidim yumob. Nomo. Yumob garra bidim ola nogudbala ting garram ola gudbala ting.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.