Oséias 12
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 “Wal ol detlot Isreil pipul reken dei dum gudbala ting. Bat najing. Dei oni weistimbat taim, dumaji dei oldei dalimbat laiya en trikimbat olabat ronwan kantrimen en kilimbat olabat du, en dei oldei go en meigim pramis langa detlot pipul hu jidan longwei brom olabat deya langa det kantri Asiriya, en dei oldei selimbat ola daga en enijing langa detlot najalot pipul langa Ijip.” Lagijat na YAWEI bin tok.
1 O povo de Israel vive praticando maldades e gasta o dia inteiro fazendo coisas que não têm valor. As mentiras e os crimes continuam a aumentar. Israel faz acordos com a Assíria e manda azeite de presente para o Egito.
2 Wal Hoseiya bin tok, “YAWEI det trubala God bin tok yumob Juda pipul bin breigim det lowa blanga im, en imbin tok im garra panishim ol yumob Isreil pipul blanga ol detlot nogudbala ting weya yumob bin oldei dumbat. Im garra peiyimbek yumob blanga ebrijing weya yumob bin dumbat.
2 O Senhor Deus tem uma acusação contra o povo de Judá e vai castigar o povo de Israel por causa dos seus pecados.
3 “Wal yumob jinggabat det grengrenfatha blanga yumob neim Jeikob. Wen im en im braja Isau bin stil insaid langa dubala mami binji bifo dubala bin bon, imbin fait garram im braja, en afta wen Jeikob bin growap, imbin fait langa God.
3 Jacó, o antepassado deles, lutou com o seu irmão gêmeo Esaú enquanto os dois ainda estavam na barriga da mãe. Já homem feito, Jacó lutou com Deus;
4 Imbin fait langa det einjul weya God bin jandim langa im, en imbin bidim det einjul, en afta imbin kraikraibat en askim God, ‘Yu garra gudbinji langa mi,’ en God bin kamat langa im deya langa det pleis gulum Bethel. Deya na God bin tok langa Jeikob.
4 ele lutou com um anjo e venceu. Então chorou e pediu que o anjo o abençoasse. Deus o encontrou em Betel e ali falou com ele.
5 Det trubala Haibala God neim YAWEI bin tok langa im, en garram det neim na yumob garra weship langa im.
5 Esse foi o Senhor , o Deus Todo-Poderoso. O seu nome é !
6 Ol yumob Isreil pipul bin kamat brom Jeikob, en yumob garra bilib langa YAWEI, en yumob garra kambek langa im na. Yumob garra jidan trubalawei langa im en bulurrum det lowa blanga im, en yumob garra weit blanga im blanga album yumob.” Lagijat na Hoseiya bin tok.
6 Portanto, povo de Israel, volte de novo ao seu Deus, faça o que é bom e certo e confie sempre nele.
7 Wal YAWEI bin tok, “Ol yumob Isreil pipul nomo jidan trubala. Yumob oldei laigim trikimbat ola pipul wen dei baiyimbat enijing brom yumob, en yumob nomo yusum detlot skeil gudwei wen yumob selimbat enijing,
7 O Senhor Deus diz: — Os israelitas são como os cananeus: são desonestos e usam balanças falsas para explorar os outros.
8 en afta yumob oldei tok, ‘Melabat ritjwan na, dumaji melabat bin meigimbat bigismob mani, en nobodi kaan tok melabat bin meigimbat dijan mani rongwei.’ Lagijat na yumob oldei tok.
8 Eles dizem: “É verdade que somos ricos, mas ninguém pode nos acusar de termos ajuntado a nossa riqueza por meios desonestos.”
9 “Wal mi na YAWEI hubin deigimat yumob brom Ijip. Mi na God blanga yumob. En ai dalim yumob. Yumob kaan jidan insaid langa yumob haus, dumaji ai garra meigim yumob jidan langa streinja kantri garram yumob tent seimwei laik yumob bin jidan bifo deya langa det deset kantri.
9 Porém eu, o Senhor , sou o Deus de vocês desde que os tirei do Egito; eu farei com que vocês voltem a morar em barracas, como moravam quando me encontrei com vocês no deserto.
10 Loda taim aibin gibit yumob woning garram detlot speshalwan mesinja main. Aibin oldei tok langa olabat langa drim en shoum olabat wanim mi wandim yumob blanga dum, en deibin oldei dalimbat yumob.
10 — Eu falei com os profetas e lhes dei muitas visões; usei comparações quando falei ao povo por meio dos profetas.
11 Bat yumob bin stil weshipbat ola drimin sheip deya langa det pleis gulum Giliyad, en yumob oldei abumbat nogudwan sekrifais serramoni langa det pleis gulum Gilgel.
11 Mas o povo de Gileade adora ídolos e por isso vai ser morto. Em Gilgal touros são sacrificados no altar; por isso, os altares vão virar montes de pedras nos campos arados.
12 Wal Hoseiya bin tok na, “Ai sabi yumob oldei jinggabat Jeikob det grengrenfatha blanga wi. Wal wanim imbin dumbat? Imbin lafta ranawei en go langa det kantri gulum Mesapoteimiya, en imbin lafta meigim miselp wekinmen blanga najawan men, en lukaftumbat ola ship blanga im blanga gedim waif.
12 O nosso antepassado Jacó teve de fugir para a Mesopotâmia e trabalhou como pastor de ovelhas a fim de conseguir uma esposa.
13 “Wal wotfo yumob kaan jinggabat YAWEI blanga wi? Longtaim ola grengrenfatha blanga yumob bin jidan wekinmen langa Ijip, en deibin oldei dumbat ola adwek blanga detlot pipul. Bat YAWEI bin jandim det speshalwan mesinja blanga im blanga deigidawei olabat brom det kantri, en det mesinja bin oldei lukaftumbat olabat.
13 Por meio do profeta Moisés, o Senhor Deus tirou o povo de Israel do Egito e cuidou deles.
14 “Wal ol yumob Isreil pipul oldei rispek langa det grengrenfatha blanga yumob. Bat yumob nomo rispek langa God. Wal yumob bin meigim YAWEI brabli wail, en yumob garra ol dai na. YAWEI garra panishim yumob, dumaji yumob bin meigim fan langa im.” Lagijat na Hoseiya bin tok.
14 Com os seus pecados, o povo de Israel provocou a ira do Senhor ; por isso, ele fará com que paguem pelos crimes que cometeram e os castigará por causa das suas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.