Jeremias 1
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal dijan buk dalim wi wanim Jeramaiya bin tok. Imbin det san blanga Hilkaiya, en im na bin det serramonimen langa det taun gulum Einathoth langa det kantri blanga Benjamin.
1 As palavras de Jeremias, filho de Hilquias, um dos sacerdotes de Anatote, no território de Benjamim.
2 Wal YAWEI det trubala God bin tok langa Jeramaiya na langa det namba 13 yiya wen Josaiya det san blanga Eman bin jidan king langa Juda.
2 A palavra do Senhor veio a ele no décimo terceiro ano do reinado de Josias, filho de Amom, rei de Judá,
3 En imbin tok langa Jeramaiya igin wen Jehoiyakim det san blanga Josaiya bin jidan king. Afta na YAWEI bin tok langa Jeramaiya loda taim, raidap langa det namba 11 yiya wen Sedakaiya det san blanga Josaiya bin jidan king blanga det kantri. Langa det namba 5 manth langa det seimwan yiya, detlot pipul brom najawan kantri bin deigimwei prisana detlot pipul brom Jerusalem.
3 e durante o reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, até o quinto mês do décimo primeiro ano de Zedequias, filho de Josias, rei de Judá, quando os habitantes de Jerusalém foram levados para o exílio.
4 Wal YAWEI bin tok langa mi,
4 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
5 “Aibin pikimat yu bifo aibin gibit yu laif, en bifo yubin bon aibin pikimat yu, dumaji ai wandim yu garra jidan speshalwan mesinja blanga ola kantri.”
5 "Antes de formá-lo no ventre eu o escolhi; antes de você nascer, eu o separei e o designei profeta às nações".
6 Wal aibin tok langa YAWEI, “YAWEI det boswan God, ai nomo sabi wanim blanga tok, dumaji mi jis laik yangboi.”
6 Mas eu disse: "Ah, Soberano Senhor! Eu não sei falar, pois ainda sou muito jovem".
7 Bat YAWEI bin tok langa mi, “Yu nomo tok lagijat. Mi jis laik yangboi, dumaji ai garra jandim yu deya langa detlot pipul en yu garra dalim olabat ebrijing wanim aibin dalim yu blanga tok.
7 O Senhor, porém, me disse: "Não diga que é muito jovem. A todos a quem eu o enviar você irá e dirá tudo o que eu lhe ordenar.
8 Yu nomo bradin langa olabat, dumaji ai garra go garram yu blanga maindimbat yu.” Lagijat na YAWEI bin tok.
8 Não tenha medo deles, pois eu estou com você para protegê-lo", diz o Senhor.
9 Afta na YAWEI bin tatjim main mawus garram im bingga, en imbin tok langa mi, “Wal yu irrim mi. Ai gibit yu detlot wed en det pawa blanga tok langa ola pipul langa ebri kantri.
9 O Senhor estendeu a mão, tocou a minha boca e disse-me: "Agora ponho em sua boca as minhas palavras.
10 Tudei na ai gibit yu det pawa blanga dalim olabat hau ai garra binijap sambala pipul en bitsimap olabat taun en jandimwei sambala pipul langa difrinwan kantri, en bambai ai garra lidimap en album pipul blanga gobek langa olabat ronwan kantri en blanga growimap daga igin en bildimap ebrijing igin langa olabat kantri.”
10 Veja! Eu hoje dou a você autoridade sobre nações e reinos, para arrancar, despedaçar, arruinar e destruir; para edificar e para plantar".
11 Wal YAWEI bin askim mi na, “Jeramaiya, wanim yu lukinatbat?”
11 E a palavra do Senhor veio a mim: "O que você vê, Jeremias? " "Vejo o ramo de uma amendoeira", respondi.
12 En YAWEI bin tok, “Yu rait, en mi wotjimbat en weidabat blanga det taim weya garra kaman bambai wen detlot ting garra hepin.
12 O Senhor me disse: "Você viu bem, pois estou vigiando para que a minha palavra se cumpra".
13 Wal wanim najawan ting yu gin luk?” Lagijat na YAWEI bin tok.
13 A palavra do Senhor veio a mim pela segunda vez, dizendo: "O que você vê? " E eu respondi: "Vejo uma panela fervendo; ela está inclinada do norte para cá".
14 En imbin dalim mi na, “Wal jis laik pot garram hotwan woda garra spil oloba dijei langa sambodi en ardim im, wal lagijat na ebribodi hu jidan iya langa dijan kantri garra abum bigiswan trabul brom det nowathsaid,
14 O Senhor me disse: "Do norte se derramará a desgraça sobre todos os habitantes desta terra.
15 dumaji mi jinginatbat langa ola pipul langa detlot nowathsaid kantri blanga kaman. En olabat king garra pudumap olabat speshalwan tjeya deya langa detlot geit deya langa Jerusalem en raidaran langa det wol, en raidaran najalot taun langa Juda.
15 Estou convocando todos os povos dos reinos do norte", diz o Senhor. "Cada um virá e colocará o seu trono diante das portas de Jerusalém, virão contra todas as muralhas que a cercam e contra todas as cidades de Judá.
16 Wal ai garra panishim main pipul olabat dumaji olabat bin dum nogudbala ting, en olabat bin gibit bekboun langa mi, en olabat bin gibitbat sekrifais ofring langa olkain drimin, en deibin meigim drimin sheip blanga weshipbat.
16 Pronunciarei a minha sentença contra o meu povo por todas as suas maldades; porque me abandonaram, queimaram incenso a outros deuses, e adoraram deuses que as suas mãos fizeram".
17 Wal yu garra gitredi Jeramaiya, dumaji yu garra go en dalim olabat ebrijing wanim aibin dalim yu blanga tok. Yu nomo bradin blanga olabat tudei, o ai garra meigim yu jidan brabli bradinbala wen olabat garra luk yu.
17 "E você, prepare-se! Vá dizer-lhes tudo o que eu ordenar. Não fique aterrorizado por causa deles, senão eu o aterrorizarei diante deles.
18 — ausente —
18 E hoje eu faço de você uma cidade fortificada, uma coluna de ferro e um muro de bronze, contra toda a terra: contra os reis de Judá, seus oficiais, seus sacerdotes e o povo da terra.
19 — ausente —
19 Eles lutarão contra você, mas não o vencerão, pois eu estou com você e o protegerei", diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.