Jeremias 1
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Wal dijan buk dalim wi wanim Jeramaiya bin tok. Imbin det san blanga Hilkaiya, en im na bin det serramonimen langa det taun gulum Einathoth langa det kantri blanga Benjamin.
1 Este livro conta o que Jeremias disse e fez. Jeremias era filho de Hilquias, um dos sacerdotes da cidade de Anatote, no território da tribo de Benjamim.
2 Wal YAWEI det trubala God bin tok langa Jeramaiya na langa det namba 13 yiya wen Josaiya det san blanga Eman bin jidan king langa Juda.
2 Quando Josias, filho de Amom, estava no ano treze do seu reinado em Judá, o Senhor Deus falou com Jeremias.
3 En imbin tok langa Jeramaiya igin wen Jehoiyakim det san blanga Josaiya bin jidan king. Afta na YAWEI bin tok langa Jeramaiya loda taim, raidap langa det namba 11 yiya wen Sedakaiya det san blanga Josaiya bin jidan king blanga det kantri. Langa det namba 5 manth langa det seimwan yiya, detlot pipul brom najawan kantri bin deigimwei prisana detlot pipul brom Jerusalem.
3 E falou de novo quando Jeoaquim, filho de Josias, era rei. Depois disso, Deus falou com Jeremias muitas vezes, até o tempo em que o povo da cidade de Jerusalém foi levado como prisioneiro para fora da sua terra. Isso aconteceu no quinto mês do ano décimo primeiro do reinado de Zedequias, filho de Josias.
4 Wal YAWEI bin tok langa mi,
4 O Senhor Deus me disse:
5 “Aibin pikimat yu bifo aibin gibit yu laif, en bifo yubin bon aibin pikimat yu, dumaji ai wandim yu garra jidan speshalwan mesinja blanga ola kantri.”
5 — Antes do seu nascimento, quando você ainda estava na barriga da sua mãe, eu o escolhi e separei para que você fosse um profeta para as nações.
6 Wal aibin tok langa YAWEI, “YAWEI det boswan God, ai nomo sabi wanim blanga tok, dumaji mi jis laik yangboi.”
6 Então eu disse: — Ó
7 Bat YAWEI bin tok langa mi, “Yu nomo tok lagijat. Mi jis laik yangboi, dumaji ai garra jandim yu deya langa detlot pipul en yu garra dalim olabat ebrijing wanim aibin dalim yu blanga tok.
7 Mas o Senhor respondeu: — Não diga que é muito jovem, mas vá e fale com as pessoas a quem eu o enviar e diga tudo o que eu mandar.
8 Yu nomo bradin langa olabat, dumaji ai garra go garram yu blanga maindimbat yu.” Lagijat na YAWEI bin tok.
8 Não tenha medo de ninguém, pois eu estarei com você para protegê-lo. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
9 Afta na YAWEI bin tatjim main mawus garram im bingga, en imbin tok langa mi, “Wal yu irrim mi. Ai gibit yu detlot wed en det pawa blanga tok langa ola pipul langa ebri kantri.
9 Aí o Senhor estendeu a mão, tocou nos meus lábios e disse: — Veja! Eu estou lhe dando a mensagem que você deve anunciar.
10 Tudei na ai gibit yu det pawa blanga dalim olabat hau ai garra binijap sambala pipul en bitsimap olabat taun en jandimwei sambala pipul langa difrinwan kantri, en bambai ai garra lidimap en album pipul blanga gobek langa olabat ronwan kantri en blanga growimap daga igin en bildimap ebrijing igin langa olabat kantri.”
10 Hoje, estou lhe dando poder sobre nações e reinos, poder para arrancar e derrubar, para destruir e arrasar, para construir e plantar.
11 Wal YAWEI bin askim mi na, “Jeramaiya, wanim yu lukinatbat?”
11 O Senhor me perguntou: — O que é que você está vendo? — Um galho de amendoeira! — respondi.
12 En YAWEI bin tok, “Yu rait, en mi wotjimbat en weidabat blanga det taim weya garra kaman bambai wen detlot ting garra hepin.
12 O Senhor me disse: — Você está certo; eu também estou vigiando para que as minhas palavras se cumpram.
13 Wal wanim najawan ting yu gin luk?” Lagijat na YAWEI bin tok.
13 O Senhor falou comigo outra vez e perguntou: — O que mais você está vendo? Eu respondi: — Estou vendo no Norte uma panela fervendo e se derramando para o lado de cá.
14 En imbin dalim mi na, “Wal jis laik pot garram hotwan woda garra spil oloba dijei langa sambodi en ardim im, wal lagijat na ebribodi hu jidan iya langa dijan kantri garra abum bigiswan trabul brom det nowathsaid,
14 Então o Senhor disse: — Do Norte, virá a destruição, que se derramará em cima de todos os que vivem nesta terra.
15 dumaji mi jinginatbat langa ola pipul langa detlot nowathsaid kantri blanga kaman. En olabat king garra pudumap olabat speshalwan tjeya deya langa detlot geit deya langa Jerusalem en raidaran langa det wol, en raidaran najalot taun langa Juda.
15 Eu vou chamar todas as nações do Norte. Os reis dessas nações chegarão aqui e colocarão o seu trono na frente dos portões de Jerusalém, em volta das suas muralhas e também em volta das outras cidades de Judá.
16 Wal ai garra panishim main pipul olabat dumaji olabat bin dum nogudbala ting, en olabat bin gibit bekboun langa mi, en olabat bin gibitbat sekrifais ofring langa olkain drimin, en deibin meigim drimin sheip blanga weshipbat.
16 Vou castigar os seus moradores por causa da sua maldade. Eles me abandonaram, estão queimando incenso a outros deuses e adorando os ídolos que fizeram com as suas próprias mãos.
17 Wal yu garra gitredi Jeramaiya, dumaji yu garra go en dalim olabat ebrijing wanim aibin dalim yu blanga tok. Yu nomo bradin blanga olabat tudei, o ai garra meigim yu jidan brabli bradinbala wen olabat garra luk yu.
17 Jeremias, prepare-se para ir. Vá dizer a eles tudo o que eu mandar. Não tenha medo deles agora, pois, do contrário, eu farei com que você fique com mais medo ainda quando estiver no meio deles. Escute, Jeremias! Todas as pessoas desta terra, isto é, os reis de Judá, as autoridades, os sacerdotes e o povo, vão ficar contra você. Mas hoje eu estou lhe dando forças para poder enfrentar essa gente. Você será como uma cidade cercada de muralhas, como um poste de ferro, como um muro de bronze. Eles não o derrotarão, pois eu estarei ao seu lado para protegê-lo. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.