Jeremias 16

Holi Baibul (ROP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok langa mi,
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Yu kaan merrit en yu kaan abum eni beibi langa dijan kantri.
2 Não tomarás para ti mulher, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
3 Ai garra dalim yu wanim garra hepin langa ola biginini hu garra bon iya, en langa olabat mami en dedi.
3 Porque assim diz o Senhor acerca dos filhos e das filhas que nascerem neste lugar, acerca de suas mães que os tiverem e de seus pais que os gerarem nesta terra:
4 Dumaji olabat garra dai brom nogudbala siknis, en nomo enibodi iya kaan kraikraibat blanga olabat, o berrim olabat. Blanga olabat dedwan bodi garra leidan langa graun, jis laik detlot enimul minyuwa. Olabat garra gitkil brom faitfaitbat o dai brom jidanbat hanggriwan, en blanga olabat dedwan bodi garra jidan blanga detlot bard en wailwan enimul blanga dagadagatbat.
4 Morrerão de enfermidades dolorosas e não serão pranteados nem sepultados; servirão de esterco para a terra; e, pela espada e pela fome, serão consumidos, e os seus cadáveres servirão de mantimento às aves do céu e aos animais da terra.
5 “Yu kaan gowin langa eni haus weya pipul oldei kraikraibat. Yu nomo fil sori blanga enibodi. Dumaji ai nomo gudbinji langa main pipul olabat, en ai kaan larram olabat jidan gudwei en ai kaan dalim olabat mi laigim olabat, en ai kaan album olabat du.
5 Porque assim diz o Senhor : Não entres na casa do luto, nem vás a lamentar, nem te compadeças deles; porque deste povo, diz o Senhor , retirei a minha paz, benignidade e misericórdia.
6 Detlot ritjwan en powan pipul garra dai langa dijan kantri, bat nobodi kaan kraikrai blanga olabat o berrim olabat. Nobodi kaan fil sori o kadim miselp blanga olabat en dei kaan krai blanga olabat du.
6 E morrerão grandes e pequenos nesta terra e não serão sepultados; e não os prantearão nem se farão por eles incisões, nem por eles se raparão os cabelos.
7 Nobodi kaan dagadagatbat en dringgimbat garram enibodi blanga meigim im jidan hepiwan, wen sambodi imbin laigim brabliwei bin dai. Nobodi kaan fil sori, nomeda sambodi bin lujim im mami o dedi.
7 E nada se lhes dará por dó, para consolá-los por causa de morte; nem lhes darão a beber do copo de consolação, pelo pai de alguém ou pela mãe de alguém.
8 “Nomo go langa det haus weya pipul abumbat padi. Yu nomo jidan garram olabat blanga dagat o dringgim enijing.
8 Nem entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.
9 Yu irrim mi! Mi na YAWEI det brabli boswan God blanga ola Isreil pipul. Ai garra meigim detlot pipul hu oldei abumbat gudbala taim langa det padi garra jidan kwaitbala na. En wen enibodi git merrit dei kaan abum det padi du. Bambai dislot pipul iya tudei garra luk dislot ting hepin.
9 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que farei cessar neste lugar, perante os vossos olhos e em vossos dias, a voz de gozo, e a voz de alegria, e a voz do esposo, e a voz da esposa.
10 “Jeramaiya, wen yu dalim olabat dijan, olabat garra askim yu wotfo ai garra panishim olabat brabli adbalawei. Olabat garra askim yu wanim nogudbala ting olabat bin dumbat, en wanim nogudbala ting olabat bin dumbat langa YAWEI det trubala God blanga olabat.
10 E será que, quando anunciares a este povo todas estas palavras, e eles te disserem: Por que pronuncia o Senhor sobre nós todo este grande mal, e qual é a nossa iniquidade, e qual é o nosso pecado, que pecamos contra o Senhor , nosso Deus?
11 Wal yu garra dalim olabat lagijat na wanim aibin tok, ‘Dumaji yumob grengrenfathamob bin gibit bekboun langa mi en olabat bin oldei weshipbat en bulurrumbat olkain drimin. Olabat bin libum mi, en olabat nomo bin teiknodis wen aibin oldei titjimbat olabat.
11 Então, lhes dirás: Porquanto vossos pais me deixaram, diz o Senhor , e se foram após deuses alheios, e os serviram, e se inclinaram diante deles, e a mim me deixaram, e a minha lei não guardaram,
12 Bat yumob bin dum mowa brabli nogudbala ting langa yumob grengrenfathamob. Holot yumob bin wandim go yumob ronwei, en yumob nomo bin teiknodis langa mi.
12 e vós fizestes pior do que vossos pais; porque, eis que cada um de vós anda após o propósito do seu malvado coração para me não dar ouvidos a mim.
13 Wal, ai garra tjakidawei yumob brom dijan kantri en mubumbat yumob langa det kantri weya yumob nomo sabi en yumob grengrenfathamob nomo bin sabi du. En deya na yumob garra weshipbat olkain drimin deitaim en naitaim, en ai kaan jidan sori blanga yumob.’”
13 Portanto, lançar-vos-ei fora desta terra, para uma terra que não conhecestes, nem vós nem vossos pais; e ali servireis a deuses estranhos, de dia e de noite, porque não usarei de misericórdia convosco.
14 — ausente —
14 Portanto, eis que dias vêm, diz o Senhor , em que nunca mais se dirá: Vive o Senhor , que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito.
15 — ausente —
15 Mas: Vive o Senhor , que fez subir os filhos de Israel da terra do Norte e de todas as terras para onde os tinha lançado; porque eu os farei voltar à sua terra, que dei a seus pais.
16 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Bat na ai garra jandim detlot enamimob blanga gajim ol yumob pipul, jis laik fishamen gajim bigismob fish langa net, en jis laik detlot hanta lukabat en gajim bigmob enimul langa detlot hil kantri, en insaid langa detlot keib en langa ol detlot rok.
16 Eis que mandarei muitos pescadores, diz o Senhor , os quais os pescarão; e depois enviarei muitos caçadores, os quais os caçarão sobre todo monte, e sobre todo outeiro, e até nas fendas das rochas.
17 Mi na gin luk ebrijing wanim yumob oldei dumbat. Nomo enijing kaan blandim miselp brom mi, en ai luk langa yumob nogudbalawei.
17 Porque os meus olhos estão sobre todos os seus caminhos; não se escondem perante a minha face, nem a sua maldade se encobre aos meus olhos.
18 Ai garra meigim yumob peiyimbek dubala taim blanga yumob nogudbalawei en blanga yumob brabli nogudbala ting weya yumob bin oldei dum, dumaji yumob bin meigim main kantri jidan brabli nogudwan garram detlot drimin sheip. Detlot drimin sheip nomo laibalawan. Olabat dedwan, en olabat nomo trubalawan. Olabat laiyawan drimin.” Lagijat na YAWEI bin tok.
18 E primeiramente retribuirei em dobro a sua maldade e o seu pecado, porque profanaram a minha terra com os cadáveres das suas coisas detestáveis e das suas abominações encheram a minha herança.
19 Wal aibin prei, “YAWEI, oni yu na oldei maindimbat mi en yu oldei meigim mi jidan strongbala. Yu oldei albumbat mi olataim wen ai abum trabul. Pipul brom najalot kantri garra kaman langa yu en tok, ‘Melabat grengrenfathamob oni bin abum laiyinbala drimin. Olabat bin nogudwan.
19 Ó Senhor , fortaleza minha, e força minha, e refúgio meu no dia da angústia! A ti virão as nações desde os fins da terra e dirão: Nossos pais herdaram só mentiras e vaidade, em que não havia proveito.
20 Yu reken men gin meigim im ronwan drimin? Najing. If im dum lagijat, wal im nomo trubala drimin.’”
20 Fará um homem para si deuses que, contudo, não são deuses?
21 Wal YAWEI bin tok, “Ai garra meigim ola kantri en pipul sabi det mi garram pawa en mi brabli strongbala, en olabat garra sabi mi na YAWEI det trubala God.”
21 Portanto, eis que lhes farei conhecer, desta vez lhes farei conhecer a minha mão e o meu poder, e saberão que o meu nome é Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.