Habacuque 1
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Wal mi na Hebakak det speshalwan mesinja, en dijan na det wed weya YAWEI det trubala God bin gibit langa mi.
1 Sentença revelada ao profeta Habacuque.
2 Wal aibin tok langa YAWEI, “YAWEI, yu na det trubala God. Haulong ai garra weidabat blanga yu? Wotaim yu garra irrim mi? En haulong bifo yu garra seibum melabat brom dijan trabul?
2 Até quando, Senhor , clamarei pedindo ajuda, e tu não me ouvirás? Até quando gritarei: “Violência!”, e tu não salvarás?
3 Wotfo yu meigim mi lukinatbat dislot nogudbala ting, en wotfo yu larram diskain ting hepin weya olabat faitfait gija en olabat agamin gija, en olabat breigimap ebrijing du en dumbat krulbala ting? Pipul ebriweya dumbat lagijat.
3 Por que me fazes ver a iniquidade? Por que toleras a opressão? Pois a destruição e a violência estão diante de mim; há litígios e surgem discórdias.
4 Det lowa im wikwan dumaji pipul nomo teiknodis. Dei nomo panishim ol detlot pipul hu oldei breigimbat detlot lowa blanga yu. Detmob nogudbala men nomo tridimbat detlot gudbala pipul gudwei wen olabat oldei kotimbat langa olabat, en dei oldei tenim detlot lowa najawei.” Lagijat na aibin tok.
4 Por isso, a lei se afrouxa e a justiça nunca se manifesta. Porque os ímpios cercam os justos, e assim a justiça é torcida.
5 Wal YAWEI det trubala God bin ensim mi, “Yu luk na langa ola najalot kantri! Yu garra hatjamp wen yu luk wanim garra hepin langa olabat. Nomeda if sambodi bin dalim yu bifo, bat stil yu kaan bilib wanim garra hepin na.
5 “Olhem entre as nações e vejam; fiquem maravilhados e admirados. Porque, no tempo de vocês, eu realizo obra tal que vocês não acreditarão se alguém lhes contar.
6 Wal langa ebri kantri ai garra jandim detlot Bebalon solja en olabat brabli jigibala en krulbala du. Ol detlot solja garra wok strongbalawei thru langa ola kantri en dei garra fait en teikoba ola kantri blanga najalot pipul.
6 Pois eis que trago os caldeus, nação cruel e impetuosa, que marcham pela largura da terra, para apoderar-se de moradas que não são suas.
7 Dumaji olabat brabli nogudbala, en olabat meigim pipul brabli bradin en sheiksheik nomo lilbit, dumaji dei reken miselp, en dei kaan teiknodis langa eni lowa, oni detlot lowa weya deibin meigimbat miselp.
7 Eles são pavorosos e terríveis; fazem as suas próprias leis e impõem a sua dignidade.
8 “Olabat hosis brabli kwikbala, laiga detlot big bujiget, en olabat brabli jigiwan jis laik detlot wailwan dog weya lukabat daga. Detlot soljamob hu raidimbat hosis garra kaman brom longwei kantri. Olabat hosis garra grajim det graun. Dei kaman kwikbala jis laik igulok weya kaman brom skai, gajimbat daga.
8 Os seus cavalos são mais ligeiros do que os leopardos, mais ferozes do que os lobos ao anoitecer. Os seus cavaleiros se espalham por toda parte; sim, os seus cavaleiros chegam de longe, voam como a águia que se precipita para devorar.
9 Dei kaman brabli wailwei blanga binijimap ebrijing. En dei grebum detmatj prisana jis laik sengraun.
9 Eles todos vêm para fazer violência. Estão determinados a seguir em frente. Reúnem os cativos como se ajunta areia.
10 Dei meigimbat fan langa detlot king en laflaf langa detlot boswan, en dei laflaf langa ola strongwan wol. Dei bildimap det graun laiga haiwan hil weya dei gin galimap en bidim ol detlot taun.
10 Zombam dos reis; os príncipes são motivo de riso para eles. Riem de todas as fortalezas, porque, amontoando terra, as conquistam.
11 En streidawei olabat goweigowei jis laiga strongbala win, ol detlot nogudbala Bebalon pipul na hu oldei weshipbat olabat ronwan pawa.” Lagijat na YAWEI bin tok.
11 Então passam como passa o vento e seguem adiante. Tornam-se culpados estes cujo deus é a própria força.”
12 Wal aibin tok igin, “YAWEI, main haibala God, yu na det brabli strongbalawan laik det seifwan pleis blanga melabat. Yu na det olagijawan, en yubin seibum melabat brom dedbala. Yubin pikimat ola Bebalon solja blanga kaman en panishimbat melabat.
12 Não és tu desde a eternidade, ó ó meu Santo? Não morreremos. Ó para executar juízo; tu, ó Rocha, o estabeleceste para servir de disciplina.
13 Yu kaan luk langa eni nogudbala pipul en langa nogudbala ting dumaji yu seikridwan. Wal wotfo yu jidanbat kwaitbala wen najamob binijimap ola pipul hu jidan mobeda langa olabat?
13 Tu és tão puro de olhos, que não podes suportar o mal nem tolerar a opressão. Por que, então, toleras os traidores e te calas quando os perversos devoram aqueles que são mais justos do que eles?
14 “Detlot pipul yubin pudum langa dijan wel, olabat jis laik ola fish en enimul, nomo garram eni bos.
14 Por que tratas as pessoas como se fossem peixes do mar, como se fossem animais que rastejam, que não têm quem os governe?
15 Wen det Bebalon solja kaman, dei deigimwei olabat en meigim olabat prisana, jis laik detlot fishamen wen dei gajimbat bigmob fish garram fishnet.
15 O inimigo pesca todos com o anzol, apanha-os na sua rede e os ajunta na sua rede de arrastão; então ele se alegra e fica contente.
16 Dei gudbinji blanga detlot fishnet, dumaji deibin jidan ritjwan na.
16 Por isso, ele oferece sacrifício à sua rede e queima incenso à sua rede de arrastão, pois é por meio delas que aumentou as suas riquezas e tem abundância de comida.
17 “Wanim yu reken? Detlot Bebalon solja garra kipgon tjakambat olabat fishnet raidap dei binijimap ola pipul langa ola kantri en nomo shoum eni kainbala filing langa olabat?” Lagijat na aibin tok.
17 Mas será que ele continuará a esvaziar a sua rede? Será que continuará a matar os povos sem dó nem piedade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.