Gálatas 5

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jisas Krais bin meigim wi fri, en im wandim wi garra kipgon jidanbat fri.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Wal yumob irrim mi na. Mi na, Pol, mi dalim yumob. If yumob bulurrum det lowa blanga sekamsais, wal Jisas Krais kaan album yumob, dumaji yumob trastim det lowa blanga meigim yumob jidan raitwei langa God. Yumob nomo trastim Jisas Krais blanga meigim yumob jidan raitwei langa im.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Wanmo mi dalim yumob. If yumob larram enibodi meigim yumob bulurrum det wanbala lowa blanga sekamsais, wal yumob lafta bulurrum ol detlot lowa.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Yu si? If yumob wandi bulurrum det lowa blanga meigim miselp jidan raitwei langa God, wal yumob bin kadimat miselp brom Jisas Krais, en God kaan kain langa yumob na.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Bat wi Kristjan pipul sabi God garra meigim wi jidan raitwei langa im, en im garra meigim wi jidan raitwei langa im dumaji wi bilib langa Jisas Krais, en det Holi Spirit album wi weidabat blanga det rait taim weya God garra meigim wi jidan brabliwei lagijat na.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Yu si? If wibin joinap garram Jisas Krais, wal im nomo bigbala ting blanga sekamsais, en im nomo bigbala ting if yu nomo sekamsais du. Oni wanbala ting deya im bigwan. Yu garra bilib langa Jisas Krais brabliwei en laigim ola najalot pipul du.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Main braja en sista olabat, basdam yumob bin dum rili gudwei. Bat sambodi bin stapam yumob, en deibin meigim yumob nomo duwit langa det trubalawei.
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Wal yumob dalim mi na. Hubin stapam yumob? God bin stapam yumob? Nomo. God nomo bin stapam yumob, dumaji im na bin jingat langa yumob blanga kaman langa im.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Wal yumob jinggabat na. Wen yu pudum lilbit raising langa flauwa, im meigim det daga raisap holbit. En im lagijat du langa yumob laif. If yumob lisin langa det sambodi hubin stapam yumob, wal yumob laif garra go nogud holbit.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Wal ai sabi yumob agri langa mi, dumaji wibin ol joinap garram Jisas Krais det Bos blanga wi. En nomeda hu det sambodi hubin stapam yumob, bat stil God garra peiyimbek im blanga det rong ting weya imbin dum.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Wal main braja en sista olabat, yumob jinggabat na. Sambala pipul reken mi dalimbat yumob blanga kipgon bulurrumbat det lowa blanga sekamsais. Bat if mi dalimbat yumob blanga kipgon bulurrumbat det lowa, wal wotfo detlot pipul hu wandi meigim yumob sekamsais oldei wail langa mi en gibit mi trabul?
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Wal wen detlot pipul hu meigim dijan trabul blanga yumob garra sekamsais olabat selp, wal dei garra meigim mi gudbinji if dei kipgon kadimbat olabat selp jis laik dei kadim boiwan buligi, dumaji if dei reken lilbit garra meigim God gudbinji, wal maitbi holbit garra meigim im brabli gudbinji.
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 — ausente —
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 — ausente —
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Wal yumob garra wotjim miselp, dumaji if yumob kipgon ardimbat miselp en meigimbat trabul jis laik ola wailwan enimul weya dei baidimbat miselp en binijimap miselp, wal yumob garra binijimap miselp du.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 — ausente —
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 — ausente —
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Bat if det Holi Spirit jidan Bos blanga wi, wal det lowa kaan jidan bos blanga wi.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Wal wi sabi wanim pipul jinggabat insaid, dumaji wi gin luk wanim pipul dumbat. Pipul silipsilip garram enibodi olkainwei.
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 Pipul bulurrum olkain drimin en dumbat olkain nogudbala doktabala ting. Pipul meigim miselp bedfren en faidabat. Pipul jelas en gitwail en meigim miselp haibala. Pipul kadimat miselp en agamin gija en jelas gija.
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 Pipul git drangk en go sili. Ol detkain ting na pipul dumbat.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Wal det Holi Spirit meigim wi laigim gija, en im meigim wi gudbinji, en im meigim wi jidan gudwei, en im meigim wi lisin en weit en nomo tok streidawei wen trabul kaman langa wi, en im meigim wi jidan kainbala en tridimbat pipul gudbalawei, en im meigim wi jidan wulijim najalot pipul gin trastim wi,
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 en im meigim wi nomo reken miselp langa enibodi, en im meigim wi jidan bos blanga wi bodi.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 En ol detlot pipul hu jidan blanga Jisas Krais bin libum det nogudbala laif blanga olabat. Im jis laik deibin kilim miselp en binijimap ol detlot ebrijing weya olabat bodi bin oldei wandi dumbat.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Wal if det Holi Spirit bin gibit wi laif, wal wi garra bulurrum im en larram im jidan Bos blanga wi laif.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 En wen im jidan Bos blanga wi, wal wi kaan laigimbat miselp en reken miselp, en wi kaan jelas gija du.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.