Gálatas 5

Holi Baibul (ROP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jisas Krais bin meigim wi fri, en im wandim wi garra kipgon jidanbat fri.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou e não torneis a meter-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Wal yumob irrim mi na. Mi na, Pol, mi dalim yumob. If yumob bulurrum det lowa blanga sekamsais, wal Jisas Krais kaan album yumob, dumaji yumob trastim det lowa blanga meigim yumob jidan raitwei langa God. Yumob nomo trastim Jisas Krais blanga meigim yumob jidan raitwei langa im.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Wanmo mi dalim yumob. If yumob larram enibodi meigim yumob bulurrum det wanbala lowa blanga sekamsais, wal yumob lafta bulurrum ol detlot lowa.
3 E, de novo, protesto a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Yu si? If yumob wandi bulurrum det lowa blanga meigim miselp jidan raitwei langa God, wal yumob bin kadimat miselp brom Jisas Krais, en God kaan kain langa yumob na.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 Bat wi Kristjan pipul sabi God garra meigim wi jidan raitwei langa im, en im garra meigim wi jidan raitwei langa im dumaji wi bilib langa Jisas Krais, en det Holi Spirit album wi weidabat blanga det rait taim weya God garra meigim wi jidan brabliwei lagijat na.
5 Porque nós, pelo espírito da fé, aguardamos a esperança da justiça.
6 Yu si? If wibin joinap garram Jisas Krais, wal im nomo bigbala ting blanga sekamsais, en im nomo bigbala ting if yu nomo sekamsais du. Oni wanbala ting deya im bigwan. Yu garra bilib langa Jisas Krais brabliwei en laigim ola najalot pipul du.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas, sim, a fé que opera por amor.
7 Main braja en sista olabat, basdam yumob bin dum rili gudwei. Bat sambodi bin stapam yumob, en deibin meigim yumob nomo duwit langa det trubalawei.
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 Wal yumob dalim mi na. Hubin stapam yumob? God bin stapam yumob? Nomo. God nomo bin stapam yumob, dumaji im na bin jingat langa yumob blanga kaman langa im.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 Wal yumob jinggabat na. Wen yu pudum lilbit raising langa flauwa, im meigim det daga raisap holbit. En im lagijat du langa yumob laif. If yumob lisin langa det sambodi hubin stapam yumob, wal yumob laif garra go nogud holbit.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Wal ai sabi yumob agri langa mi, dumaji wibin ol joinap garram Jisas Krais det Bos blanga wi. En nomeda hu det sambodi hubin stapam yumob, bat stil God garra peiyimbek im blanga det rong ting weya imbin dum.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Wal main braja en sista olabat, yumob jinggabat na. Sambala pipul reken mi dalimbat yumob blanga kipgon bulurrumbat det lowa blanga sekamsais. Bat if mi dalimbat yumob blanga kipgon bulurrumbat det lowa, wal wotfo detlot pipul hu wandi meigim yumob sekamsais oldei wail langa mi en gibit mi trabul?
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo, o escândalo da cruz está aniquilado.
12 Wal wen detlot pipul hu meigim dijan trabul blanga yumob garra sekamsais olabat selp, wal dei garra meigim mi gudbinji if dei kipgon kadimbat olabat selp jis laik dei kadim boiwan buligi, dumaji if dei reken lilbit garra meigim God gudbinji, wal maitbi holbit garra meigim im brabli gudbinji.
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 — ausente —
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis, então, da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 — ausente —
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 Wal yumob garra wotjim miselp, dumaji if yumob kipgon ardimbat miselp en meigimbat trabul jis laik ola wailwan enimul weya dei baidimbat miselp en binijimap miselp, wal yumob garra binijimap miselp du.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 — ausente —
16 Digo, porém: Andai em Espírito e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 — ausente —
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne; e estes opõem-se um ao outro; para que não façais o que quereis.
18 Bat if det Holi Spirit jidan Bos blanga wi, wal det lowa kaan jidan bos blanga wi.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Wal wi sabi wanim pipul jinggabat insaid, dumaji wi gin luk wanim pipul dumbat. Pipul silipsilip garram enibodi olkainwei.
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: prostituição, impureza, lascívia,
20 Pipul bulurrum olkain drimin en dumbat olkain nogudbala doktabala ting. Pipul meigim miselp bedfren en faidabat. Pipul jelas en gitwail en meigim miselp haibala. Pipul kadimat miselp en agamin gija en jelas gija.
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 Pipul git drangk en go sili. Ol detkain ting na pipul dumbat.
21 invejas, homicídios, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Wal det Holi Spirit meigim wi laigim gija, en im meigim wi gudbinji, en im meigim wi jidan gudwei, en im meigim wi lisin en weit en nomo tok streidawei wen trabul kaman langa wi, en im meigim wi jidan kainbala en tridimbat pipul gudbalawei, en im meigim wi jidan wulijim najalot pipul gin trastim wi,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 en im meigim wi nomo reken miselp langa enibodi, en im meigim wi jidan bos blanga wi bodi.
23 Contra essas coisas não há lei.
24 En ol detlot pipul hu jidan blanga Jisas Krais bin libum det nogudbala laif blanga olabat. Im jis laik deibin kilim miselp en binijimap ol detlot ebrijing weya olabat bodi bin oldei wandi dumbat.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Wal if det Holi Spirit bin gibit wi laif, wal wi garra bulurrum im en larram im jidan Bos blanga wi laif.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 En wen im jidan Bos blanga wi, wal wi kaan laigimbat miselp en reken miselp, en wi kaan jelas gija du.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.