Gálatas 1
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Orait, mi na Pol, en mi jidan speshalwan mishanri. Bat mi nomo speshalwan mishanri dumaji men bin pikimat mi. Nomo. Nobodi bin meigim mi jidan speshalwan mishanri. Oni Jisas Krais en God det Dedi blanga wi hubin meigim im gidap laibala brom dedbala bin meigim mi jidan speshalwan mishanri. Det kantri gulum Galeisha|src="map Gal 1 K.tif" size="col" ref="1:1"
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 Wal mi en ola Kristjan braja en sista hu jidan garram mi iya, melabat ol tok gudei langa yumob deya langa ola tjetj langa det kantri gulum Galeisha.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 God det Dedi blanga wi en Jisas Krais det Bos blanga wi garra brabli kainbala langa yumob en lukaftumbat yumob en meigim yumob jidan gudbalawei.
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Wal Jisas Krais bin gibit miselp blanga dai blanga ola nogudbala ting weya wibin dumbat, en imbin dai blanga wi blanga seibum wi brom det nogudbala pawa blanga dijan wel, en God det Dedi blanga wi bin wandim im blanga dai blanga wi blanga seibum wi.
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Wal ai dalim yumob. Wi garra oldei gibit preis langa God blanga ol detlot ting weya imbin dum blanga wi. Olagijawan wi garra gibit im preis.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 Wal mi brabli hatjamp blanga yumob, dumaji yumob bin tenawei brom God. Im na bin jingat langa yumob, en Jisas Krais bin brabli kainbala langa yumob, en yumob bin bilib langa im. Bat streidawei yumob bin gibit im bekboun en gibit miselp langa difrinwan wed. En yumob stil kipgon gibitbat im bekboun.
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Bat ai dalim yumob. Det difrinwan wed nomo det trubalawan gudnyus, dumaji sambala pipul deya oldei tenimranbat det gudnyus blanga Jisas Krais, en olabat na meigimbat trabul blanga yumob.
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Wal ai dalim yumob. Melabat bin dalim yumob det trubalawan gudnyus basdam, en if melabat o eni einjul o enibodi dalimbat yumob difrinwan wed brom det trubalawan gudnyus, wal God garra panishim olagija detlot hu tenimran det trubalawan wed.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 Wal wanmo ai garra dalim yumob wanim aibin jis tok. If enibodi dalim yumob difrinwan wed brom det trubalawan gudnyus weya yumob bin irrim basdam, wal God garra panishim im olagijawan.
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 Wal wanim yumob reken? Mi tok lagijat blanga meigim pipul tok gudbinjiwei blanga mi? Nomo. Mi tok lagijat blanga meigim God gudbinji langa mi, dumaji if mi trai en meigim pipul gudbinji langa mi, wal ai kaan jidan wekinmen blanga Jisas Krais.
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 Wal main braja en sista olabat, ai dalim yumob. Dijan gudnyus weya mi oldei dalimbat ebribodi nomo bin kamat brom men. Imbin kamat brom God.
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 Nobodi bin gibit mi det wed, en nobodi bin lenim mi du. Oni Jisas Krais na bin shoum mi det wed.
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Wal yumob bin irrim det stori hau aibin oldei jidan wen aibin oldei bulurrumbat det wei blanga det Juwish lowa, en yumob sabi hau aibin oldei trai en meigim trabul blanga kilim en binijimap ol detlot Kristjan pipul hu bulurrumbat God.
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 Aibin brabli gudbinji blanga det Juwish lowa weya main grengrenfatha olabat bin oldei bulurrum, en aibin oldei bulurrum detlot lowa brabliwei du, en main fren olabat nomo bin bidim mi langa det wei.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 Bat God nomo bin panishim mi blanga tharran. Imbin brabli kainbala langa mi, en imbin pikimat mi bifo aibin bon, en imbin jingat langa mi blanga jidan wekinmen blanga im,
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 en imbin jinggabat blanga shoum mi det San blanga im wulijim ai garra go en dalimbat det gudnyus blanga Jisas Krais langa ola Jintail pipul.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 en ai nomo bin go langa Jerusalem blanga tok langa detlot men hubin jidan speshalwan mishanri bifo mi. Streidawei aibin go langa det kantri gulum Areibiya, en aibin jidan deya lilbit longtaim, en afta aibin gobek langa det taun gulum Dameskas.
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Bambai na thriyiyastaim aibin go langa Jerusalem blanga luk Pida, en aibin stap deya garram im 15 dei,
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 en ai nomo bin luk ol detlot najalot speshalwan mishanri. Aibin luk oni Jeims det braja blanga Jisas Krais det Bos blanga wi.
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 Dijan iya trubala stori mi dalimbat yumob. God sabi ai nomo dalimbat yumob laiya.
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 Wal afta na aibin go langa det dubala kantri gulum Siriya en Salisha, en aibin dalimbat det gudnyus blanga Jisas Krais langa ola pipul deya.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Wal det taim ol detlot Kristjan pipul langa det kantri Judiya nomo bin sabi mi brabli, dumaji dei nomo bin luk mi.
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 Deibin oni sabi det stori blanga mi weya najalot pipul bin oldei dalimbat olabat. Deibin oldei tok, “Det men neim Pol bin oldei meigim trabul langa melabat, dumaji melabat bilib langa Jisas Krais. Bat im nomo wandi kilim en binijimap melabat na, dumaji im dalimbat det gudnyus.” Lagijat na deibin oldei tok blanga mi.
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 En wen detlot pipul bin irrim det wed, deibin preisimbat God, dumaji mi dalimbat det gudnyus na.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.