Gálatas 1
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 Orait, mi na Pol, en mi jidan speshalwan mishanri. Bat mi nomo speshalwan mishanri dumaji men bin pikimat mi. Nomo. Nobodi bin meigim mi jidan speshalwan mishanri. Oni Jisas Krais en God det Dedi blanga wi hubin meigim im gidap laibala brom dedbala bin meigim mi jidan speshalwan mishanri. Det kantri gulum Galeisha|src="map Gal 1 K.tif" size="col" ref="1:1"
1 Paulo, apóstolo {não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos},
2 Wal mi en ola Kristjan braja en sista hu jidan garram mi iya, melabat ol tok gudei langa yumob deya langa ola tjetj langa det kantri gulum Galeisha.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 God det Dedi blanga wi en Jisas Krais det Bos blanga wi garra brabli kainbala langa yumob en lukaftumbat yumob en meigim yumob jidan gudbalawei.
3 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Wal Jisas Krais bin gibit miselp blanga dai blanga ola nogudbala ting weya wibin dumbat, en imbin dai blanga wi blanga seibum wi brom det nogudbala pawa blanga dijan wel, en God det Dedi blanga wi bin wandim im blanga dai blanga wi blanga seibum wi.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Wal ai dalim yumob. Wi garra oldei gibit preis langa God blanga ol detlot ting weya imbin dum blanga wi. Olagijawan wi garra gibit im preis.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Wal mi brabli hatjamp blanga yumob, dumaji yumob bin tenawei brom God. Im na bin jingat langa yumob, en Jisas Krais bin brabli kainbala langa yumob, en yumob bin bilib langa im. Bat streidawei yumob bin gibit im bekboun en gibit miselp langa difrinwan wed. En yumob stil kipgon gibitbat im bekboun.
6 Estou admirado de que tão depressa estejais desertando daquele que vos chamou na graça de Cristo, para outro evangelho,
7 Bat ai dalim yumob. Det difrinwan wed nomo det trubalawan gudnyus, dumaji sambala pipul deya oldei tenimranbat det gudnyus blanga Jisas Krais, en olabat na meigimbat trabul blanga yumob.
7 o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Wal ai dalim yumob. Melabat bin dalim yumob det trubalawan gudnyus basdam, en if melabat o eni einjul o enibodi dalimbat yumob difrinwan wed brom det trubalawan gudnyus, wal God garra panishim olagija detlot hu tenimran det trubalawan wed.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregasse outro evangelho além do que já vos pregamos, seja anátema.
9 Wal wanmo ai garra dalim yumob wanim aibin jis tok. If enibodi dalim yumob difrinwan wed brom det trubalawan gudnyus weya yumob bin irrim basdam, wal God garra panishim im olagijawan.
9 Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Wal wanim yumob reken? Mi tok lagijat blanga meigim pipul tok gudbinjiwei blanga mi? Nomo. Mi tok lagijat blanga meigim God gudbinji langa mi, dumaji if mi trai en meigim pipul gudbinji langa mi, wal ai kaan jidan wekinmen blanga Jisas Krais.
10 Pois busco eu agora o favor dos homens, ou o favor de Deus? ou procuro agradar aos homens? se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Wal main braja en sista olabat, ai dalim yumob. Dijan gudnyus weya mi oldei dalimbat ebribodi nomo bin kamat brom men. Imbin kamat brom God.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens;
12 Nobodi bin gibit mi det wed, en nobodi bin lenim mi du. Oni Jisas Krais na bin shoum mi det wed.
12 porque não o recebi de homem algum, nem me foi ensinado; mas o recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Wal yumob bin irrim det stori hau aibin oldei jidan wen aibin oldei bulurrumbat det wei blanga det Juwish lowa, en yumob sabi hau aibin oldei trai en meigim trabul blanga kilim en binijimap ol detlot Kristjan pipul hu bulurrumbat God.
13 Pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava,
14 Aibin brabli gudbinji blanga det Juwish lowa weya main grengrenfatha olabat bin oldei bulurrum, en aibin oldei bulurrum detlot lowa brabliwei du, en main fren olabat nomo bin bidim mi langa det wei.
14 e na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Bat God nomo bin panishim mi blanga tharran. Imbin brabli kainbala langa mi, en imbin pikimat mi bifo aibin bon, en imbin jingat langa mi blanga jidan wekinmen blanga im,
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 en imbin jinggabat blanga shoum mi det San blanga im wulijim ai garra go en dalimbat det gudnyus blanga Jisas Krais langa ola Jintail pipul.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não consultei carne e sangue,
17 en ai nomo bin go langa Jerusalem blanga tok langa detlot men hubin jidan speshalwan mishanri bifo mi. Streidawei aibin go langa det kantri gulum Areibiya, en aibin jidan deya lilbit longtaim, en afta aibin gobek langa det taun gulum Dameskas.
17 nem subi a Jerusalém para estar com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Bambai na thriyiyastaim aibin go langa Jerusalem blanga luk Pida, en aibin stap deya garram im 15 dei,
18 Depois, passados três anos, subi a Jerusalém para visitar a Cefas, e demorei com ele quinze dias.
19 en ai nomo bin luk ol detlot najalot speshalwan mishanri. Aibin luk oni Jeims det braja blanga Jisas Krais det Bos blanga wi.
19 Mas não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Dijan iya trubala stori mi dalimbat yumob. God sabi ai nomo dalimbat yumob laiya.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Wal afta na aibin go langa det dubala kantri gulum Siriya en Salisha, en aibin dalimbat det gudnyus blanga Jisas Krais langa ola pipul deya.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Wal det taim ol detlot Kristjan pipul langa det kantri Judiya nomo bin sabi mi brabli, dumaji dei nomo bin luk mi.
22 Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;
23 Deibin oni sabi det stori blanga mi weya najalot pipul bin oldei dalimbat olabat. Deibin oldei tok, “Det men neim Pol bin oldei meigim trabul langa melabat, dumaji melabat bilib langa Jisas Krais. Bat im nomo wandi kilim en binijimap melabat na, dumaji im dalimbat det gudnyus.” Lagijat na deibin oldei tok blanga mi.
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir;
24 En wen detlot pipul bin irrim det wed, deibin preisimbat God, dumaji mi dalimbat det gudnyus na.
24 e glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.