Filipenses 4
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 Wal main braja en sista olabat, ai garram brabliwan filing blanga yumob, en ai rili wandi luk yumob, dumaji yumob oldei bulurrum det wed weya aibin shoum yumob, en yumob oldei meigim mi gudbinji brabliwei. En ai wandim yumob garra kipgon bulurrumbat Jisas Krais det Bos blanga wi strongbalawei jis laik aibin dalim yumob blanga dum.
1 Portanto, meus amados e muito queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, meus amados.
2 Wal ai garram wed blanga det dubala olgamen neim Yuwodiya en Sintaki. Mi askimbat dubala blanga trai en nomo agamin gija. Dubala garra jidan gudwei jis laik dubala sista gija garram Jisas Krais det Bos blanga wi.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sejam da mesma mente no Senhor.
3 En mi askim det trubala wekinmen main deya blanga album det dubala olgamen, dumaji dubala bin oldei adwek garram mi wen aibin spredimat det gudnyus. Dubala bin wek garram det wekinmen blanga mi neim Klimint en garram ol detlot najalot wekinmen main deya, en God bin raidimdan olabat neim langa det buk blanga im weya im garram ola neim blanga detlot pipul hu garram det brabliwan laif.
3 E admoesto-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e também com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Wal yumob garra oldei jidan gudbinjiwei, dumaji yumob bin joinap garram Jisas Krais det Bos blanga wi.
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; e outra vez digo: Regozijai-vos.
5 en yumob garra jidan kainbala langa enibodi, dumaji nomo longtaim na Jisas Krais det Bos blanga wi garra kambek.
5 Seja a vossa moderação notória a todos os homens. O Senhor está próximo.
6 Wal yumob kaan wori blanga enijing, dumaji if yumob wandim enijing, yumob garra oldei prei langa God en askimbat im, en wen yumob prei, yumob garra oldei gibit theingks langa im,
6 Por nada estejais ansiosos; mas em tudo, pela oração e súplica com ação de graças, sejam as vossas petições conhecidas diante de Deus.
7 en God garra meigim yumob jidan gudbalawei. Wi nomo sabi brabliwei hau im meigim wi jidan gudbalawei. Bat im kaan larram enijing ardim wi insaid langa wi hat en main, dumaji wibin joinap garram Jisas Krais.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e as vossas mentes, através de Cristo Jesus.
8 Wal main braja en sista olabat, wanmo ting ai garra dalim yumob. Yumob garra oldei jinggabat ola gudbala ting weya meigim pipul gudbinji. Yumob garra oldei jinggabat ol detlot ting weya jidan trubala, en ol detlot ting weya pipul rispek, en ol detlot ting weya rait, en ol detlot ting weya nomo garram enijing rong, en ol detlot ting weya jidan brabli gudbala, en ol detlot ting weya meigim pipul gudbinji.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 En yumob garra oldei dumbat ebrijing weya aibin dalim yumob en ebrijing weya yumob bin len brom mi, en yumob garra oldei dumbat ebrijing weya yumob bin irrim mi tok brom det gudnyus en ebrijing weya yumob bin luk mi dumbat. En wen yumob dumbat detlot ting, wal God garra jidan garram yumob, en im na meigim wi jidan gudbalawei.
9 Estas coisas que aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Wal mi gudbinji brabli, en mi gibit theingks langa Jisas Krais det Bos blanga wi, dumaji yumob bin jandim sambala mani langa mi blanga album mi. Ai sabi yumob bin jinggabat mi brom longtaim. Bat yumob nomo bin abum tjens blanga jandim enijing basdam.
10 Regozijei-me grandemente no Senhor, porque finalmente o vosso cuidado por mim floresceu novamente; porque já éreis cuidadosos, mas vos faltava oportunidade.
11 Wal mi nomo tok lagijat blanga meigim yumob gibit mi enijing, dumaji aibin len hau blanga jidan sedisfaid nomeda wanim ai garram.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi, seja qual for o meu estado, a estar contente com isso.
12 Ai sabi hau blanga jidan nomo garram enijing, en ai sabi hau blanga jidan garram blendibala, en aibin len hau blanga jidan sedisfaid nomeda weya mi jidan en nomeda wotaim enijing hepin langa mi. Mi oldei jidan sedisfaid nomeda mi hanggri en nomo garram enijing en nomeda mi bulap en garram blendibala.
12 Eu sei como estar humilhado e sei também como ter abundância; em todo lugar e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a sofrer necessidade.
13 Ai gin jidan eniwei, dumaji Jisas Krais oldei meigim mi jidan strongbala.
13 Eu posso fazer todas as coisas por meio de Cristo, que me fortalece.
14 Wal nomeda ai gin jidan eniwei, bat stil imbin brabli gud weya yumob bin album mi wen aibin abum adtaim,
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 en wen aibin gowei brom det kantri gulum Mesadoniya basdam blanga spredimat det gudnyus, yumob sabi nobodi bin oldei album mi. Oni yumob na langa det tjetj deya langa det taun gulum Filapai bin albumbat mi.
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou-se comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 En wen aibin go langa det najawan taun gulum Thesalonaika, yumob bin oldei jandim mani langa mi blanga album mi deya du.
16 Porque até mesmo em Tessalônica, me enviaste uma e outra vez à minha necessidade.
17 Wal mi nomo tok lagijat blanga meigim yumob gibit mowa mani langa mi. Nomo. Bat mi wandim yumob garra kipgon dumbat mowa gudbala ting jis laik ol detlot gudwan ting weya yumob bin dumbat olredi.
17 Não que eu deseje uma dádiva, mas eu desejo frutos que abundem em vossa conta.
18 Wal aibin gedim ebrijing yumob bin jandim langa mi, en ai garram blendibala na, dumaji Ipefrodaitas bin bringimap det mani brom yumob, en det mani weya yumob bin jandim, im jis laiga gudsmelwan ofring langa God. Im laigim detkain ofring, en det ofring bin meigim im gudbinji.
18 Mas tenho tudo e em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito as coisas que me foram enviadas por vós, como cheiro de suavidade e sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Wal im na main God, en im garra lukaftumbat yumob, dumaji im garram ebrijing, en thru Jisas Krais im oldei gibit langa wi wanim wi wandim.
19 O meu Deus, suprirá todas as vossas necessidades, segundo as suas riquezas, em glória, por Cristo Jesus.
20 Wal wi garra oldei gibit preis langa wi Dedi God olagijawan. Trubala. Lagijat na.
20 Ora, ao nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 Wal yumob garra tok gudei langa ola Kristjan pipul deya blanga mi. En ola Kristjan braja en sista iya garram mi tok gudei langa yumob,
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 en ola Kristjan pipul hu wek blanga det haibala gabman bos iya tok gudei langa yumob, en ola Kristjan pipul iya langa dijan taun tok gudei langa yumob du. Melabat holot tok gudei langa ol yumob deya.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Wal mi askim Jisas Krais det Bos blanga wi blanga jidan brabli kainbala langa yumob.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.