Filipenses 3
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Wal main braja en sista olabat, ai garra dalim yumob wanmo ting. Yumob garra oldei gudbinji, dumaji yumob bin joinap garram Jisas Krais det Bos blanga wi.
1 No mais, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Tornar a escrever-vos as mesmas recomendações, a mim por certo não me é penoso, e a vós vos é conveniente.
2 Yumob sabi? Sambala pipul reken if yu nomo bin abum det serramoni blanga sekamsais, wal yu kaan weship God.
2 Cuidado com esses cães! Cuidado com esses charlatães! Cuidado com esses mutilados!
3 En det ting weya dei oldei dumbat im brabli nogud, dumaji dei nomo weship God trubalawei. Oni detlot pipul weya God bin kadim olabat insaid langa olabat hat, weship im trubalawei.
3 Porque os verdadeiros circuncisos somos nós, que prestamos culto a Deus pelo Espírito de Deus, e pomos nossa glória em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Wal yumob jinggabat na. If ai wandim, ai gin trastim det serramoni. Ai gin trastim detkain lowa blanga gibit mi laif. Enibodi gin trastim.
4 No entanto, eu poderia confiar também na carne. Se há quem julgue ter motivos humanos para se gloriar, maiores os possuo eu:
5 Bat ai garram gud risan blanga trastim det lowa brabliwei, dumaji aibin sekamsais wen aibin wanwik ol, en main mami en dedi dubala bin Juwish pipul, en mi brom det Juwish klen gulum Benjamin, en mi ful Hibrumen, en aibin bulurrum det lowa brabliwei, dumaji aibin jidan serramonimen gulum Ferasi,
5 circuncidado ao oitavo dia, da raça de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu e filho de hebreus. Quanto à lei, fariseu;
6 en aibin oldei meigim trabul blanga ola Juwish pipul hubin bulurrum Jisas Krais, dumaji aibin laigim det Juwish lowa brabli, en aibin brabli gudbala men langa det lowa, dumaji ai nomo bin abum eni folt.
6 quanto ao zelo, perseguidor da Igreja; quanto à justiça legal, declaradamente irrepreensível.
7 Bat ol detlot ting weya ai bina trastim blanga album mi, wal ai reken olabat nomo enijing, dumaji ai sabi wanim Jisas Krais bin dum blanga mi.
7 Mas tudo isso, que para mim eram vantagens, considerei perda por Cristo.
8 Nomo oni det lowa en serramoni, bat ai reken ol detlot najalot ting weya aibin oldei dumbat olabat nomo enijing na, dumaji ai wandi sabi Jisas Krais main Bos brabliwei.
8 Na verdade, julgo como perda todas as coisas, em comparação com esse bem supremo: o conhecimento de Jesus Cristo, meu Senhor. Por ele tudo desprezei e tenho em conta de esterco, a fim de ganhar Cristo
9 En mi jidan streitwei langa God. Bat ai nomo bin meigim miselp jidan streitwei langa im. En det lowa nomo bin meigim mi jidan streitwei langa im du. God na bin meigim mi jidan streitwei langa im, dumaji aibin bilib langa Jisas Krais.
9 e estar com ele. Não com minha justiça, que vem da lei, mas com a justiça que se obtém pela fé em Cristo, a justiça que vem de Deus pela fé.
10 Wal ai nomo wandi sabi enijing na. Oni Jisas Krais en det pawa blanga im weya imbin gidap laibala brom dedbala. Tharran na ai wandi sabi, en ai wandi joinin garram det trabul weya imbin abum,
10 Anseio pelo conhecimento de Cristo e do poder da sua Ressurreição, pela participação em seus sofrimentos, tornando-me semelhante a ele na morte,
11 en ai wandi bulurrum im en libum det olbalawei, dumaji oni lagijat na God garra meigim mi gidap laibala brom dedbala.
11 com a esperança de conseguir a ressurreição dentre os mortos.
12 Wal ai nomo reken miselp, dumaji ai sabi ai nomo bin win yet. Mi nomo jidan brabli gudbala yet. Bat mi oldei kipgon blanga win det reis en gedim det prais, dumaji blanga tharran na Jisas Krais bin meigim mi bulurrum im.
12 Não pretendo dizer que já alcancei {esta meta} e que cheguei à perfeição. Não. Mas eu me empenho em conquistá-la, uma vez que também eu fui conquistado por Jesus Cristo.
13 Main braja en sista olabat, ai sabi ai nomo bin win yet. Bat wan ting deya mi oldei dumbat. Mi nomo oldei jinggabat ol detlot enijing weya aibin pudum biyain langa mi. Mi oldei trai adbala blanga gajimap det ting weya im jidan lida langa mi,
13 Consciente de não tê-la ainda conquistado, só procuro isto: prescindindo do passado e atirando-me ao que resta para a frente,
14 en mi ran streit langa det binijlain blanga gedim det prais, en det prais na im det brabli gudwan laif, en blanga det laif na God bin jingat langa mi thru Jisas Krais.|src="JK01.tif" size="col" ref="3:14"
14 persigo o alvo, rumo ao prêmio celeste, ao qual Deus nos chama, em Jesus Cristo.
15 Wal ol wi hu sabi Jisas Krais brabliwei garra abum det seimkain filing. En if enibodi nomo garram detkain filing, wal God garra shoum im.
15 Nós, mais aperfeiçoados que somos, ponhamos nisto o nosso afeto; e se tendes outro sentir, sobre isto Deus vos há de esclarecer.
16 En nomeda weya wi langa det reis, bat stil wi garra ol kipgon langa det binijlain, en wi garra oldei duwit langa wanim God bin shoum wi.
16 Contudo, seja qual for o grau a que chegamos, o que importa é prosseguir decididamente.
17 — ausente —
17 Irmãos, sede meus imitadores, e olhai atentamente para os que vivem segundo o exemplo que nós vos damos.
18 — ausente —
18 Porque há muitos por aí, de quem repetidas vezes vos tenho falado e agora o digo chorando, que se portam como inimigos da cruz de Cristo,
19 bat detlot pipul garra faindim miselp langa det helfaiya, dumaji dei nomo weship langa God. Dei weship langa ol detlot ting weya oldei meigim olabat sedisfaid langa olabat bodi, en dei oldei tok praudbalawei blanga detlot ting weya bina meigim olabat sheim miselp, en dei nomo jinggabat God. Oni blanga ola enijing langa dijan wel dei oldei jinggabat.
19 cujo destino é a perdição, cujo deus é o ventre, para quem a própria ignomínia é causa de envaidecimento, e só têm prazer no que é terreno.
20 Bat wi nomo lagijat, dumaji det kantri blanga wi im langa hebin, en wi weidabat blanga Jisas Krais det Bos blanga wi blanga kambek brom hebin en seibum wi,
20 Nós, porém, somos cidadãos dos céus. É de lá que ansiosamente esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 en wen im garra kambek, im garra tjeinjim dijan wikwan bodi blanga wi, en im garra gibit wi najawan bodi jis laik im brabli shainiwan bodi. Im garra tjeinjim wi bodi garram det seimwan pawa weya im yusum blanga jidan Bos blanga ebrijing.
21 que transformará nosso mísero corpo, tornando-o semelhante ao seu corpo glorioso, em virtude do poder que tem de sujeitar a si toda criatura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.