Filipenses 3
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal main braja en sista olabat, ai garra dalim yumob wanmo ting. Yumob garra oldei gudbinji, dumaji yumob bin joinap garram Jisas Krais det Bos blanga wi.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Yumob sabi? Sambala pipul reken if yu nomo bin abum det serramoni blanga sekamsais, wal yu kaan weship God.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 En det ting weya dei oldei dumbat im brabli nogud, dumaji dei nomo weship God trubalawei. Oni detlot pipul weya God bin kadim olabat insaid langa olabat hat, weship im trubalawei.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Wal yumob jinggabat na. If ai wandim, ai gin trastim det serramoni. Ai gin trastim detkain lowa blanga gibit mi laif. Enibodi gin trastim.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Bat ai garram gud risan blanga trastim det lowa brabliwei, dumaji aibin sekamsais wen aibin wanwik ol, en main mami en dedi dubala bin Juwish pipul, en mi brom det Juwish klen gulum Benjamin, en mi ful Hibrumen, en aibin bulurrum det lowa brabliwei, dumaji aibin jidan serramonimen gulum Ferasi,
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 en aibin oldei meigim trabul blanga ola Juwish pipul hubin bulurrum Jisas Krais, dumaji aibin laigim det Juwish lowa brabli, en aibin brabli gudbala men langa det lowa, dumaji ai nomo bin abum eni folt.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Bat ol detlot ting weya ai bina trastim blanga album mi, wal ai reken olabat nomo enijing, dumaji ai sabi wanim Jisas Krais bin dum blanga mi.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Nomo oni det lowa en serramoni, bat ai reken ol detlot najalot ting weya aibin oldei dumbat olabat nomo enijing na, dumaji ai wandi sabi Jisas Krais main Bos brabliwei.
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 En mi jidan streitwei langa God. Bat ai nomo bin meigim miselp jidan streitwei langa im. En det lowa nomo bin meigim mi jidan streitwei langa im du. God na bin meigim mi jidan streitwei langa im, dumaji aibin bilib langa Jisas Krais.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Wal ai nomo wandi sabi enijing na. Oni Jisas Krais en det pawa blanga im weya imbin gidap laibala brom dedbala. Tharran na ai wandi sabi, en ai wandi joinin garram det trabul weya imbin abum,
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 en ai wandi bulurrum im en libum det olbalawei, dumaji oni lagijat na God garra meigim mi gidap laibala brom dedbala.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Wal ai nomo reken miselp, dumaji ai sabi ai nomo bin win yet. Mi nomo jidan brabli gudbala yet. Bat mi oldei kipgon blanga win det reis en gedim det prais, dumaji blanga tharran na Jisas Krais bin meigim mi bulurrum im.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Main braja en sista olabat, ai sabi ai nomo bin win yet. Bat wan ting deya mi oldei dumbat. Mi nomo oldei jinggabat ol detlot enijing weya aibin pudum biyain langa mi. Mi oldei trai adbala blanga gajimap det ting weya im jidan lida langa mi,
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 en mi ran streit langa det binijlain blanga gedim det prais, en det prais na im det brabli gudwan laif, en blanga det laif na God bin jingat langa mi thru Jisas Krais.|src="JK01.tif" size="col" ref="3:14"
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Wal ol wi hu sabi Jisas Krais brabliwei garra abum det seimkain filing. En if enibodi nomo garram detkain filing, wal God garra shoum im.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 En nomeda weya wi langa det reis, bat stil wi garra ol kipgon langa det binijlain, en wi garra oldei duwit langa wanim God bin shoum wi.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 — ausente —
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 — ausente —
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 bat detlot pipul garra faindim miselp langa det helfaiya, dumaji dei nomo weship langa God. Dei weship langa ol detlot ting weya oldei meigim olabat sedisfaid langa olabat bodi, en dei oldei tok praudbalawei blanga detlot ting weya bina meigim olabat sheim miselp, en dei nomo jinggabat God. Oni blanga ola enijing langa dijan wel dei oldei jinggabat.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Bat wi nomo lagijat, dumaji det kantri blanga wi im langa hebin, en wi weidabat blanga Jisas Krais det Bos blanga wi blanga kambek brom hebin en seibum wi,
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 en wen im garra kambek, im garra tjeinjim dijan wikwan bodi blanga wi, en im garra gibit wi najawan bodi jis laik im brabli shainiwan bodi. Im garra tjeinjim wi bodi garram det seimwan pawa weya im yusum blanga jidan Bos blanga ebrijing.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.