Ezequiel 41

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Então ele me levou ao templo e mediu os pilares, três metros de largura de um lado e três metros de largura do outro, que era a largura do tabernáculo.
2 — ausente —
2 A largura da entrada era de cinco metros, e as paredes laterais tinham dois metros e meio, uma de cada lado. Também mediu a profundidade da nave, e deu vinte metros; mediu a largura, e deu dez metros.
3 — ausente —
3 Entrou na parte interior, mediu o pilar da entrada, e deu um metro; mediu a largura da entrada, e deu três metros.
4 — ausente —
4 Também mediu o seu comprimento, e deu dez metros; mediu a largura, e deu dez metros, na parte frontal da nave. Então ele me disse: — Este é o Santo dos Santos.
5 Det men bin meshurum det wol langa det Serramoni Pleis, en imbin 3 mita rait thru langa det wol. Wen imbin meshurumbat detlot stowa rum deibin 2 mita longwei en 2 mita kroswei, en deibin bildimap wansaid langa det wol.
5 Depois ele mediu a parede do templo: três metros de espessura. A largura de cada câmara lateral era de dois metros. Essas câmaras ficavam em toda a volta do templo.
6 Deibin abum 30 rum langa graun, en 30 rum ontop langa olabat, en naja 30 rum bin ontop langa detlot najalot rum. Deibin abum 90 rum olagija, en deibin joinap garram det wol langa det Serramoni Pleis, bat dei nomo bin go insaid langa det wol.
6 As câmaras laterais estavam em três andares, câmara sobre câmara, trinta em cada andar. E havia reentrâncias na parede do templo ao redor, para as câmaras laterais, para que as vigas se apoiassem nelas e não fossem introduzidas na parede do templo.
7 Detlot wol blanga det Serramoni Pleis bin jidan brabli thikwan langa graun, bat nomo langa topwei, en detlot rum langa topwei bin jidan mowa bigwan langa detlot rum langa graun. Detlot step bin go brom det graun raidap langa detlot midulwan en topwan rum.
7 As câmaras laterais aumentavam em largura de andar para andar, correspondendo às reentrâncias do templo de andar em andar ao redor; por isso o templo era mais largo em cima. Assim, se subia do andar inferior para o superior, passando pelo andar do meio.
8 Det Serramoni Pleis bin jidan ontop langa ola gudwan ston. Detlot ston bin jidan 3 mita apendan. Detlot ston bin jidan flopat blanga detlot stowa rum weya deibin oldei kipum ola ebrijing.
8 E vi um pavimento elevado ao redor do templo; eram os alicerces das câmaras laterais de três metros de altura.
9 Det atsaidwan wol blanga detlot stowa rum bin jidan 2.5 mita thikwan.
9 A grossura da parede externa das câmaras laterais era de dois metros e meio. A área aberta entre as câmaras laterais do templo
10 Det nekswan haus bin jidan 10 mita brom det stowa rum wol.
10 e as outras câmaras tinha dez metros de largura por todo o redor do templo.
11 Wanbala dowa bin go langa det stowa rum langa det nowathsaid langa det Serramoni Pleis. Najawan dowa bin go langa detlot najalot stowa rum langa sauthsaid. Detlot stonwan flopat bin go 2.5 mita pas detlot stowa rum wol.
11 As entradas das câmaras laterais estavam voltadas para a área aberta: uma entrada para o norte e outra para o sul; a largura da área que sobrava era de dois metros e meio ao redor.
12 Wal aibin luk najawan haus bin jidan deya. Imbin jidan sangodanwei langa det Serramoni Pleis. Imbin 35 mita kroswei en 45 mita longwei en imbin abum wol raidaran langa im 2.5 mita thikwan.
12 O edifício que estava numa área separada, do lado oeste, tinha a largura de trinta e cinco metros. A parede do edifício tinha dois metros e meio de espessura ao redor, e o seu comprimento era de quarenta e cinco metros.
13 Brom deya det men bin meshurum det Serramoni Pleis, en imbin 50 mita longwei. Imbin meshurum brom det bekwei wol langa det Serramoni Pleis kroswei langa opinwan pleis langa sangodansaid, en imbin 50 mita.
13 Então ele mediu o templo: cinquenta metros de comprimento. A área separada, o edifício e as suas paredes também tinham cinquenta metros de comprimento.
14 Wen imbin meshurum det frantpat blanga det Serramoni Pleis en det opin pleis langa frant, imbin 50 mita.
14 A largura da frente do templo e da área separada, do lado oeste, era de cinquenta metros.
15 Wal det men bin meshurum det sangodansaid en detlot rum langa det enpat imbin 50 mita.
15 Também mediu o comprimento do edifício, que estava na área separada e por detrás do templo, e as suas galerias em cada lado, e deu cinquenta metros. O templo propriamente dito, o Santíssimo, o vestíbulo do átrio,
16 deibin abum purdiwan wud olawei brom det flopat raidap langa detlot windo. Det dowa en detlot lilwan windo en det thribala najalot rum bin abum purdiwan wud du.
16 os umbrais, as janelas estreitas e as galerias ao redor dos três, diante do umbral, estavam cobertos de madeira ao redor, e isto desde o chão até as janelas, que estavam cobertas.
17 — ausente —
17 No espaço em cima da porta, e até o templo de dentro e de fora, e em toda a parede ao redor, por dentro e por fora, havia obras de escultura,
18 — ausente —
18 a saber, querubins e palmeiras. Entre um querubim e outro querubim havia uma palmeira. Cada querubim tinha dois rostos:
19 — ausente —
19 um rosto humano olhava para a palmeira de um lado, e um rosto de leão olhava para a palmeira do outro lado. Era assim por todo o templo ao redor.
20 — ausente —
20 Desde o chão até acima da entrada havia querubins e palmeiras, até mesmo pela parede do templo.
21 En det dowapos blanga det Seikridwan Pleis langa det Serramoni Pleis bin seim sheip langa ebrisaid.
21 Os batentes do templo eram quadrados, e a entrada do Santo dos Santos tinha a mesma aparência.
22 wudwan teibul blanga ofring. Imbin 1.5 mita apendan en 1 mita longwei en 1 mita kroswei, en detlot kona en det bodampat en detlot saidpat deibin meigim garram wud. Wal det men bin tok, “Dijan na meigim pipul jinggabat hau YAWEI det trubala God oldei jidan langa dijan speshalwan pleis.”
22 O altar de madeira tinha um metro e meio de altura, e o seu comprimento era de um metro. Os seus cantos, a sua base e os seus lados eram de madeira. O homem me disse: — Esta é a mesa que está diante do
23 Wal dubala dowa bin jidan deya rait langa det enpat langa det Seikridwan Pleis, en det naja dubala dowa bin jidan deya langa det Brabli Seikridwan Rum,
23 Tanto o templo quanto o Santo dos Santos tinham duas portas.
24 en det dubala dowa bin breik langa midul wen deibin opin.
24 Havia duas folhas para as portas, duas folhas dobráveis; duas para cada porta.
25 Olkain pitja blanga detlot einjul gulum tjerabim en pamtri bin jidan langa detlot dowa wulijim detlot wol. En wud bin gaburrumap det atsaidwan dowawei langa det brenda.
25 Nelas, isto é, nas portas do templo, havia querubins e palmeiras, como havia nas paredes. Havia também uma cobertura feita de madeira na frente do vestíbulo por fora.
26 Detlot wol langa det dubala said bin abum sambala lilwan windo en bin abum pitja blanga ola pamtri.
26 E havia janelas estreitas e palmeiras em ambos os lados do vestíbulo, bem como nas câmaras laterais do templo e na cobertura de madeira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.