Ezequiel 40
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 — ausente —
1 Em 28 de abril, no vigésimo quinto ano de nosso exílio, catorze anos depois da queda de Jerusalém, a mão do S enhor veio sobre mim, e ele me levou para lá.
2 — ausente —
2 Numa visão, Deus me levou para a terra de Israel e me colocou num monte muito alto. Dali, vi em direção ao sul algo parecido com uma cidade.
3 En langa det drim, YAWEI bin deigim mi gulijap langa det taun na, en aibin luk wanbala men hubin brabli shainiwan wulijim kopa. Imbin jandapbat gulijap langa wanbala geit en imbin holdimbat rula blanga meshurumbat garram im wanbala bingga, en langa det najawan bingga imbin holdimbat stik blanga meshurumbat.
3 Quando ele me levou mais perto, vi um homem cuja face brilhava como bronze. Ele estava em pé junto a uma porta e tinha na mão uma corda de medir feita de linho e uma vara de medir.
4 En det men bin tok langa mi na, “Isikiyel, yu garra lisin en teiknodis brabli gudwei blanga detlot ebrijing ai garra shoum yu. Blanga tharran na aibin bringimap yu iya. Yu irrim mi gudwei na wanim ai garra dalim langa yu, en yu garra dalim detlot Isreil pipul wanim yubin luk langa olabat.” Lagijat na det men bin tok langa mi.
4 Disse-me: “Filho do homem, observe e ouça. Preste muita atenção a tudo que lhe mostrarei. Você foi trazido aqui para que eu lhe mostre várias coisas. Depois você voltará ao povo de Israel e contará tudo que vir”.
5 Wal det feswan ting aibin luk bin det wol weya bin jidan raidaran langa det Serramoni Pleis. Det men bin gajim im stik blanga meshurum en det stik blanga det men bin 3 mita longwei en imbin meshurum det wol. Det wol bin 3 mita apendan en imbin 3 mita thikwan.
5 Vi um muro que cercava completamente a área do templo. O homem pegou a vara de medir de 3 metros de comprimento e com ela mediu o muro, que tinha 3 metros de espessura e 3 metros de altura.
6 — ausente —
6 Em seguida, foi à porta leste. Subiu os degraus e mediu a soleira da porta, que tinha 3 metros de profundidade.
7 — ausente —
7 Na passagem de entrada, havia salas para guardas de cada lado. Cada uma das salas era quadrada e media 3 metros de cada lado, e a distância entre as salas era de 2,5 metros ao longo da parede da passagem. A soleira interna da porta, que dava para o pórtico na extremidade interna da passagem de entrada, tinha 3 metros de profundidade.
8 — ausente —
8 Ele também mediu o pórtico.
9 — ausente —
9 Tinha 4 metros de extensão e suas colunas tinham 1 metro de espessura. Esse pórtico era a extremidade interna da passagem de entrada e era voltado para o templo.
10 Det thribala rum weya detlot solja bin oldei lukinatbat deibin ol seimwan. En ol detlot wol blanga detlot rum bin ol seimwan du.
10 Havia três salas de cada lado da passagem de entrada. Cada uma tinha as mesmas medidas, e as paredes entre elas também eram idênticas.
11 Bambai na det men bin meshurum det brabli longwan rum kroswei en imbin 6.5 mita, bat det dubala dowa blanga det geit bin oni 5 mita.
11 Então o homem mediu a porta de entrada, que tinha 5 metros de largura e 6,5 metros de comprimento na passagem.
12 Detlot rum weya detlot solja bin oldei lukinatbat, deibin 3 mita longwei en 3 mita kroswei. Lida langa detlot rum bin lilwan wol 0.5 mita apendan en 0.5 mita thikwan.
12 Em frente de cada sala havia uma mureta com 0,5 metro de altura. As salas propriamente ditas tinham 3 metros de cada lado.
13 Brom deya det men bin meshurum haulong brom det biyainwan wol blanga dis wanbala rum langa det seimwan pleis langa det rum najasaid brom det brabli longwan rum en imbin 13 mita.
13 Então ele mediu toda a largura da porta, a distância desde a parede dos fundos de uma sala para guardas até a parede dos fundos de outra sala; essa distância era de 12,5 metros.
14 Wal imbin meshurum det feswan rum weya olabat oldei gowin. Det rum bin jidan wansaid langa det brabli longwan rum en imbin 10 mita kroswei.
14 Mediu as paredes divisórias ao longo de todo o interior da passagem até o pórtico; a distância era de 30 metros.
15 Imbin meshurum det brabli longwan rum brom det atsaidwan wol langa det feswan rum weya olabat oldei kaman en imbin 25 mita longwei.
15 O comprimento total da passagem, de uma extremidade à outra, era de 25 metros.
16 Det thribala wol langa detlot rum weya detlot solja oldei lukinatbat, bin abum sambala lilwan windo, jis laik det feswan rum weya olabat oldei gowin. Detlot wol olawei langa det brabli longwan rum imbin abum detlot wud weya deibin meigim pitja blanga detlot pamtri.
16 Nas paredes das salas e em suas paredes divisórias havia janelas embutidas que se estreitavam em direção à parte interna. Também havia janelas no pórtico. As superfícies das paredes divisórias eram enfeitadas com entalhes de palmeiras.
17 Afta na det men bin deigim mi thru langa det brabli longwan rum en wen minbala bin go atsaidwei langa det kotyad blanga det Serramoni Pleis, deya na aibin luk 30 rum raidaran brom det atsaidwan kotyad. Dislot rum deibin bildimap brom det atsaidwan wol, en det roud weya ebribodi oldei wokwokbat bin jidan lida langa detlot rum, en tharran roud bin go raidaran brom det kotyad.
17 Então o homem me levou pela entrada até o pátio externo do templo. Ao longo das paredes do pátio havia uma calçada e, junto às paredes, havia trinta salas que abriam para a calçada.
18 Deibin gulum det roud Lodan Wokwei, en imbin jidan 25 mita kroswei.
18 A calçada ladeava as portas, e seu comprimento desde os muros até o pátio era o mesmo da passagem de entrada. Essa era a calçada inferior.
19 Wal aibin luk det geit weya imbin go insaidwei langa det kotyad blanga det Serramoni Pleis en aibin luk imbin mowa haibala langa det dubala atsaidwan geit weya bin go langa det kotyad. Wal det men bin meshurum det longweiwan roud brom det atsaidwan geit langa det insaidwan geit en imbin 50 mita.
19 Em seguida, o homem mediu a largura do pátio externo do templo, entre a entrada externa e a interna, e a distância era de 50 metros.
20 Wal det men bin meshurumbat det geit weya bin jidan deya langa nowathsaid weya bin go thru langa det atsaidwan kotyad.
20 O homem mediu a porta norte da mesma forma que a leste.
21 Brom det geit imbin gowin langa det longwan rum weya bin abum thribala rum langa det dubala said. Detlot rum bin weya detlot solja bin oldei lukinatbat. Ol detlot rum weya imbin meshurum, deibin seim laik detlot rum langa det sanrais geit. Wal det geit langa nowath imbin 25 mita longwei en imbin 12.5 mita kroswei,
21 Também ali havia três salas e um pórtico. Todas as medidas eram iguais às da porta leste. A passagem da entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura entre as paredes dos fundos de uma sala para guardas e a parede dos fundos de outra sala.
22 en detlot windo langa det rum weya olabat oldei kaman en det pitja blanga detlot pamtri bin jidan seim langa sanrais geit. Det rum weya olabat oldei kaman bin feising langa det kotyad langa det Serramoni Pleis en bin abum sebenbala step.
22 As janelas, o pórtico e os enfeites de palmeiras eram idênticos aos da porta leste. Havia sete degraus que davam para a passagem da entrada, e o pórtico ficava na extremidade interna da passagem de entrada.
23 Najasaid brom det atsaidwan kotyad bin wan geit weya bin go langa det insaidwan kotyad, seim laik bin langa det sanrais geit. Det men bin meshurum brom det atsaidwan geit raidap langa det insaidwan geit en imbin 50 mita.
23 Do lado norte, como do lado leste, havia outra porta que dava para o pátio interno do templo, oposta à entrada externa. A distância entre as duas entradas era de 50 metros.
24 Afta tharran det men bin deigim mi langa det geit langa sauthsaid en imbin meshurum det wol blanga det rum weya olabat oldei gowin. Wen imbin meshurum tharran, imbin wulijim det naja dubala geit.
24 Então o homem me levou à porta sul e mediu suas partes, e eram exatamente iguais às medidas das outras portas.
25 Detlot rum weya detlot solja bin oldei lukinatbat bin abum windo jis laik det najalot rum langa det dubala geit. Imbin 25 mita longwei en imbin 12.5 mita kroswei.
25 Tinha janelas ao longo das paredes, como as outras, e um pórtico no qual a passagem de entrada abria para o pátio externo. E, como nas outras portas, a passagem de entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
26 Sebenbala step bin gowap langa det geit langa det feswan rum weya olabat oldei gowin thru langa det longwan rum, en imbin feising langa det kotyad langa det Serramoni Pleis. Ola pitja blanga detlot pamtri bin jidan langa det wol olawei langa det longwan rum.
26 Essa entrada também tinha uma escada com sete degraus que davam para ela, um pórtico na extremidade interna e enfeites de palmeiras nas paredes divisórias.
27 Wen yu luk brom det longwan rum langa det atsaidwan kotyad, yu gin luk langa sauthsaid geit langa det insaidwan yad. Det men bin meshurum brom det atsaidwan geit raidap langa det insaidwan geit, en imbin 50 mita. |src="GTEzek4027TempleDiagKriol.tif" size="col" ref="40:27"
27 E aqui também havia outra entrada que dava para o pátio interno, oposta à entrada externa. A distância entre as duas entradas era de 50 metros.
28 Afta minbala bin go langa det insaidwan kotyad na thru langa det sauthsaid geit langa det Serramoni Pleis. Wal det men bin meshurum det geit en imbin seim wulijim detlot najalot geit langa det atsaidwan wol.
28 Então o homem me levou à porta sul, que dava para o pátio interno. Ele a mediu, e tinha as mesmas medidas das outras portas.
29 — ausente —
29 Suas salas para guardas, suas paredes divisórias e seu pórtico eram do mesmo tamanho das outras portas, e havia janelas ao longo das paredes e no pórtico. E, como nas outras portas, a passagem da entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
30 — ausente —
30 (Os pórticos que davam para o pátio interno tinham 4 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.)
31 Det rum weya olabat bin oldei gowin langa det geit bin feising langa det atsaidwan kotyad, en detlot pitja blanga detlot pamtri bin langa det wol langa det longwan rum. Det geit bin abum eitbala step.
31 O pórtico da porta sul ficava voltado para o pátio externo. Suas colunas eram enfeitadas com palmeiras, e oito degraus subiam até sua entrada.
32 Afta tharran minbala bin go thru langa det sanrais geit na langa det insaidwan kotyad. Wal det men bin meshurum det geit en imbin seim wulijim det najalot geit.
32 Então ele me levou à porta leste, que dava para o pátio interno. Ele a mediu, e tinha as mesmas medidas das outras portas.
33 Ol detlot difrinwan rum det men bin meshurum deibin ol seim laik det najalot geit. Det rum weya detlot solja bin oldei lukinatbat en det rum weya olabat bin oldei gowin bin abum sambala windo en det geit imbin 25 mita longwei en 12.5 mita kroswei.
33 Suas salas para guardas, suas paredes divisórias e seu pórtico eram do mesmo tamanho das outras portas, e havia janelas ao longo das paredes e no pórtico. A passagem da entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
34 Det rum weya olabat bin oldei kaman bin feising langa det atsaidwan kotyad en det wol langa det longwan rum bin abum pitja blanga detlot pamtri. Eitbala step bin gowap langa det geit.
34 Seu pórtico ficava voltado para o pátio externo. Suas colunas eram enfeitadas com palmeiras, e oito degraus subiam até sua entrada.
35 Bambai na det men bin deigim mi langa det geit langa nowathsaid en imbin meshurum en imbin seim wulijim det najalot.
35 Então ele me levou à porta norte, que dava para o pátio interno. Ele a mediu, e tinha as mesmas medidas das outras portas.
36 Ol detlot difrinwan rum det men bin meshurum deibin ol seim laik det najalot geit. Det rum weya detlot solja oldei lukinatbat en det rum weya olabat bin oldei gowin bin abum sambala windo en det geit imbin 25 mita longwei en 12.5 mita kroswei.
36 Suas salas para guardas, suas paredes divisórias e seu pórtico tinham as mesmas medidas das outras portas e janelas dispostas da mesma forma. A entrada da passagem tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
37 En det rum bin seim wulijim det najalot geit insaidwei. Det rum weya olabat oldei kaman bin feising langa det atsaidwan kotyad en detlot wol bin abum pitja blanga detlot pamtri. Eitbala step bin gowap langa det geit.
37 Seu pórtico ficava voltado para o pátio externo. Suas colunas eram enfeitadas com palmeiras, e oito degraus subiam até sua entrada.
38 — ausente —
38 No pórtico de uma das entradas internas havia uma porta que dava para uma sala lateral onde era lavada a carne para os holocaustos.
39 — ausente —
39 De cada lado desse pórtico havia duas mesas onde os animais para os sacrifícios eram abatidos para os holocaustos, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa.
40 Fobala teibul bin deya langa det atsaidwan yad. Dubala teibul bin jidan langa tusaid deya langa detlot step weya im gowap langa det feswan rum.
40 Do lado de fora do pórtico, de cada lado das escadas que subiam para a entrada norte, havia mais duas mesas.
41 Wal eitbala teibul bin jidan deya, fobala bin insaid en fobala bin atsaid langa det kotyad weya ola enimul oldei gitkil,
41 Havia, portanto, oito mesas no total, quatro do lado de dentro e quatro do lado de fora, onde se abatiam os sacrifícios.
42 — ausente —
42 Também havia quatro mesas de pedra cortada para o preparo dos holocaustos, cada uma com 75 centímetros de comprimento e de largura e 50 centímetros de altura. Sobre essas mesas eram colocadas os instrumentos para abater os animais para os sacrifícios.
43 — ausente —
43 Havia ganchos, cada um com 8 centímetros de comprimento, presos ao redor das paredes do pórtico. A carne dos sacrifícios era colocada sobre as mesas.
44 Afta na det men bin deigim mi langa det insaidwan kotyad na weya aibin luk dubala haus. Wanbala haus bin jidan wansaid langa det insaidwan geit langa nowathsaid, en det najawan haus bin jidan wansaid langa det insaidwan geit langa sauthsaid.
44 Dentro do pátio interno havia duas salas, uma ao lado da porta norte, voltada para o sul, e outra ao lado da porta sul, voltada para o norte.
45 Imbin dalim mi det haus wansaid langa det geit langa nowathsaid im blanga detlot serramonimen hu oldei wek langa det Serramoni Pleis.
45 E o homem me disse: “A sala ao lado da porta norte é para os sacerdotes que supervisionam a manutenção do templo.
46 En det haus weya im jidan langa det geit langa sauthsaid im blanga detlot pipul hu oldei go blanga wek langa det teibul blanga ofring. Oni detlot brom det femili lain blanga Seidok brom det Libai klen gin jidan serramonimen blanga YAWEI.
46 A sala ao lado da porta sul é para os sacerdotes encarregados do altar, os descendentes de Zadoque, pois somente eles, dentre todos os levitas, podem se aproximar do S enhor , para servir diante dele”.
47 Wal det men bin meshurum det insaidwan kotyad en imbin 50 mita kroswei en 50 mita longwei. En aibin luk wanbala teibul blanga ofring bin jidan langa frant rait langa det Serramoni Pleis.
47 Então o homem mediu o pátio interno, e era um quadrado com 50 metros de largura e 50 metros de comprimento. O altar ficava no pátio em frente ao templo.
48 Afta na minbala bin wok thru langa det dowawei langa det Serramoni Pleis, en det men bin meshurum det dowa. En imbin 7 mita longwei en 2.5 mita kroswei en brom det dowa langa det dubala kona bin 1.5 mita.
48 Então ele me levou ao pórtico do templo. Mediu as paredes de ambos os lados da passagem para o pórtico, e tinham 2,5 metros de espessura. A entrada propriamente dita tinha 7 metros de largura, e as paredes de cada lado da entrada tinham mais 1,5 metros de comprimento.
49 Det rum bin 10 mita longwei en 6 mita kroswei en imbin abum sambala step. En atsaid dubala pol bin jandap langa dubala said langa detlot step.
49 O pórtico tinha 10 metros de largura e 6 metros de profundidade. Dez degraus subiam para ele, com uma coluna de cada lado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.