Ezequiel 3
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Wal God bin tok langa mi, “Isikiyel, yu garra dagat dijan rolapwan peipa, en afta yu garra go en dalim detlot Isreil pipul wanim ai garra tok.”
1 Deus disse: —
2 Wal aibin opinim main mawus na en imbin gibit mi det rolapwan peipa blanga dagat.
2 Então abri a boca, e ele me deu o rolo para comer.
3 En imbin tok, “Isikiyel, yu garra dagat dijan rolapwan peipa weya aibin pudum langa yu mawus, en im garra bilimap yu binji.” Wal aibin dagat det rolapwan peipa na en imbin brabli switwan wulijim shugabeig.
3 E disse: — Homem mortal, coma esse rolo que lhe estou dando; encha o seu estômago com ele. Eu comi, e era doce como mel.
4 Afta na God bin tok, “Isikiyel, yu garra go na en dalim detlot Isreil pipul wanim aibin dalim yu.
4 Então Deus disse: — Homem mortal, vá e diga ao povo de Israel o que eu ordenar.
5 Ai nomo jandim yu langa detlot pipul hu tok difrinwan langgus, bat ai garra jandim yu langa detlot Isreil pipul.
5 Não estou enviando você a uma nação que fala uma língua estrangeira difícil, mas aos israelitas.
6 If ai jandim yu langa bigismob pipul hu oldei tok najawan rafwan langgus weya yu kaan andasten, olabat gin teiknodis en lisin langa yu.
6 Se eu o enviasse a grandes nações que falam línguas difíceis que você não pudesse entender, elas dariam atenção a você.
7 Bat detlot Isreil pipul kaan lisin langa yu dumaji olabat nomo wandim lisin langa mi. Olabat brabli nogudbala. Olabat oldei gibit mi bekboun nomeda yu dalim olabat main wed. Olabat kaan lisin, najing.
7 Porém o povo de Israel não vai lhe dar atenção, pois eles não querem ouvir o que eu digo. Todos eles são teimosos e rebeldes.
8 Wal yu lisin langa mi na. Ai garra meigim yu jidan brabli strongbala langa olabat.
8 Mas agora eu vou fazer com que você se torne tão teimoso e duro como eles.
9 Ai garra meigim yu jidan brabli strongbala wulijim det rok, blanga tok langa dislot nogudbala pipul. Yu nomo bradin langa dislot nogudbala pipul.
9 Farei com que você fique tão forte como uma rocha e tão duro como um diamante. Por isso, não tenha medo, nem se assuste com esses rebeldes.
10 “Isikiyel, yu garra irrim mi brabli gudwei ebrijing ai garra dalim yu en yu nomo foget tharran.
10 E Deus continuou: — Homem mortal, preste bem atenção e lembre tudo o que lhe estou dizendo.
11 Yu go langa yu ronwan pipul olabat hubin kaman garram yu iya langa Bebalon, en yu garra dalim olabat wanim mi na YAWEI det boswan God tok langa olabat, nomeda olabat teiknodis, o olabat nomo teiknodis langa yu.” Lagijat na God bin tok.
11 Depois, vá falar com os seus patrícios que foram levados para o cativeiro . Diga-lhes o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo, tanto se lhe derem atenção como se não derem.
12 Bambai na det pawa blanga God bin lidimap mi en aibin irrim bigwan nois langa main bek en aibin irrim sambodi jingat adbala, “Preisim YAWEI. Im na det brabli shainiwan boswan God hu oldei jidan deya langa top.” Lagijat na det sambodi bin jingat.
12 Então o Espírito de Deus me levou para o alto, e ouvi atrás de mim uma voz forte como um trovão. A voz gritava: — Louvem nos altos céus a
13 Aibin irrim detlot wing blanga detlot enimul bin flaiflaibat en detlot wil bin meigim bigiswan nois jis laik det thanda weya basbasbat en sheikimap dijan graun.
13 Ouvi as asas dos animais batendo juntas no ar e também o barulho das rodas, que era tão forte como o de um trovão.
14 Det pawa blanga YAWEI bin lidimap mi en imbin deigimwei mi na. Wen aibin gowei aibin brabli nogudbinji en aibin brabli wail dumaji det pawa blanga YAWEI bin teikoba langa mi.
14 Aí o poder do Senhor me dominou, e o seu Espírito me levou dali; aí eu fiquei zangado e cheio de amargura.
15 Wal aibin kaman langa ol detlot Isreil pipul langa det najawan lilwan taun gulum Telabib. Imbin jidan wansaid langa det riba gulum Keba en aibin jidan deya. Blanga seben dei aibin jidan deya. Aibin brabli nogudbinji wen aibin jinggabat wanim aibin luk en irrim.
15 Então fui a Tel-Abibe, na beira do rio Quebar, onde estavam vivendo os judeus que haviam sido levados como prisioneiros. E fiquei ali sete dias, espantado com o que tinha visto e ouvido.
16 Wal afta det seben dei bin binij, YAWEI bin tok langa mi igin,
16 Depois desses sete dias, o Senhor Deus falou comigo assim:
17 “Isikiyel, ai wandim yu garra jidan jis laik det men hu oldei wotjimbat en yu garra dalim detlot Isreil pipul dijan woning brom mi.
17 — Homem mortal , eu o estou pondo como vigia para a nação de Israel. Você entregará a eles os avisos que eu lhe der.
18 Wen ai dalim detlot brabli nogudbala pipul, ‘Yumob garra dai’, wal yu, Isikiyel, garra lafta dalim olabat wanim garra hepin wulijim dei garra tenawei brom detlot nogudbalawei en jidan laibala. If yu nomo dalim olabat blanga libum det nogudbalawei, wal dei garra dai dumaji olabat oldei dumbat nogudbala ting. En if yu nomo dalim detlot pipul, wal det bleim garra gobek langa yu igin.
18 Se eu anunciar que um homem mau vai morrer, e você não avisar esse homem para que pare de fazer o mal e assim salve a sua vida, ele morrerá como pecador, e você será o responsável pela morte dele.
19 Bat if yu dalim detlot pipul blanga tenawei brom olabat nogudbalawei en olabat nomo duwit, wal olabat garra ol dai dumaji olabat oldei dumbat nogudbala ting. Wen olabat dai ai kaan bleim yu dumaji yubin dalim olabat.
19 Se você avisar um homem mau, e ele não deixar de pecar, ele morrerá ainda pecador, mas você não morrerá.
20 “Wal if sambala pipul oldei dumbat gudbala ting en maitbi olabat garra libum det gudbalawei en dumbat nogudbala ting, wal ai garra testimbat olabat if dei nomo duwit langa mi. Bat if yu nomo dalim olabat, wal dei garra dai dumaji deibin dumbat rong ting. Ai kaan jinggabat detlot gudbala ting weya deibin dum basdam, najing. Isikiyel, ai garra bleim yu if detlot pipul garra ol dai.
20 — Se um homem direito começar a fazer o mal, e eu o puser em uma situação perigosa, ele morrerá se você não o avisar. Ele morrerá por causa dos pecados dele, e eu não lembrarei do bem que ele fez. E você será responsável pela morte dele.
21 Bat yu garra dalim detlot pipul blanga jidan gudwei en nomo dumbat rong ting na en dei garra duwit langa yu, en trubala, ai kaan panishim olabat. Dumaji deibin irrim langa yu, wal ai garra larram olabat jidan laibala en yu garra jidan laibala du.” Lagijat na YAWEI bin tok.
21 Se você avisar um homem direito para que não peque, e, se ele der atenção a você e não pecar, então ele ficará vivo, e você também não morrerá.
22 Afta na aibin filim det pawa blanga YAWEI en aibin irrim im tok langa mi, “Yu gidap na en yu go langa det plein kantri dumaji ai wandim tok langa yu deya na.”
22 Eu senti a presença poderosa do Senhor Deus e o ouvi dizer o seguinte: — Levante-se e vá até o vale, que eu falarei com você ali.
23 Wal wen aibin go deya langa det pleis, aibin luk YAWEI bin shain brabliwei deya na. Aibin luk dijan seim ting bin hepin bifo deya wansaid langa det Keba Riba. Wen aibin luk det lait, aibin pudumdan main feis langa graun.
23 Então fui até o vale e lá vi a glória do Senhor , como já havia visto na beira do rio Quebar. Eu caí com o rosto no chão,
24 Bat streidawei det pawa blanga God bin gowin langa mi en imbin lidimap mi en meigim mi jandap garram main dubala fut en imbin dalim mi, “Yu garra go insaid langa yu haus en yu garra jadimap det dowa blanga det haus.
24 mas o Espírito de Deus entrou em mim e me pôs de pé. E Deus me disse: — Vá para casa e feche-se dentro dela.
25 Deya na sambodi garra taiyimap yu garram roup en yu kaan go atsaid.
25 Você, homem mortal , vai ser amarrado com cordas e não poderá sair.
26 Ai garra meigim yu jidan kwaitbala wulijim yu kaan tok en go en wonimbat detlot nogudbala pipul.
26 Vou paralisar a sua língua, e você não poderá avisar essa gente rebelde.
27 Afta tharran, ai garra tok garram yu igin en ai garra gibitbek yu det pawa blanga meigim yu toktokbat igin, en yu garra dalim olabat wanim mi na YAWEI det boswan God bin tok. Maitbi sambala garra irrim, en maitbi sambala kaan irrim, dumaji olabat brabli nogudbala.” Lagijat na YAWEI bin tok.
27 Depois, quando eu falar de novo com você e lhe devolver a fala, você dirá a esse povo o que eu, o Senhor Deus, disser. Alguns deles vão ouvir, mas outros não, porque são um povo rebelde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.