Êxodo 6

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wal YAWEI bin tok, “Yu garra stat luk na wanim ai garra dum langa det king blanga dijan kantri. Ai garra fosim im blanga larramgo main pipul olabat. Ai garra fosim im blanga andimwei olabat brom dijan kantri blanga im.”
1 O Senhor respondeu: "Verás o que vou fazer ao faraó: forçado por uma mão poderosa, ele os deixará partir; forçado por uma mão poderosa, ele os expulsará de sua terra".
2 Wal God bin kipgon tok langa Mosis, “Mi na YAWEI det trubala God,
2 Deus disse a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 en aibin shoum miselp langa Eibrahem en langa Aisik en langa Jeikob. Aibin shoum olabat mi na det boswan God. Bat ai nomo bin dalim olabat main brabliwan neim. Main neim YAWEI.
3 Apareci a Abraão, a Isaac e a Jacó como o Deus todo-poderoso, mas não me dei a conhecer a eles pelo meu nome de Javé.
4 En aibin meigim strongwan pramis garram olabat, en aibin dalim olabat ai garra gibit olabat det kantri gulum Keinan weya olabat bin jidan streinja.
4 Eu me comprometi com eles a lhes dar a terra de Canaã, a terra onde levaram uma vida errante e habitaram como estrangeiros.
5 “Wal aibin irrim ola Isreil pipul jinginatbat weya detlot Ijip pipul meigim olabat jidan jis laiga prisana en dumbat ola adwek, en aibin jinggabat det strongwan pramis weya aibin meigim garram olabat grengrenfatha.
5 Ouvi o clamor dos israelitas oprimidos pêlos egípcios, e lembrei-me de minha aliança.
6 “Wal yu garra dalim ol detlot Isreil pipul aibin tok, ‘Mi na YAWEI.’ En yu garra dalim olabat ai garra gajim olabat en meigim olabat fri brom ol detlot adwek weya dei dumbat blanga detlot Ijip pipul. Ai garra panishim detlot Ijip pipul garram main pawa brabliwei, en ai garra seibum detlot Isreil pipul brabliwei du.
6 Por isso, dize aos israelitas: eu sou o Senhor; vou libertar-vos do jugo dos egípcios e livrar-vos de sua servidão. Estenderei o braço para essa libertação e manifestarei uma terrível justiça.
7 Ai garra meigim olabat main ronwan pipul brabliwei, en ai garra jidan God blanga olabat, en afta dei garra sabi mi na bin larramgo olabat fri brom det adwek langa Ijip. Mi na YAWEI det God blanga olabat,
7 Tomar-vos-ei para meu povo e serei o vosso Deus, e sabereis que eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos terei libertado do jugo dos egípcios.
8 en ai garra deigim olabat langa det kantri weya aibin pramisim Eibrahem en Aisik en Jeikob, en ai garra gibit olabat det kantri, dumaji mi na YAWEI.” Lagijat na YAWEI bin tok langa Mosis.
8 Introduzir-vos-ei na terra que jurei dar a Abraão, a Isaac e a Jacó: e vos darei a possessão dessa terra, eu, o Senhor".
9 Wal Mosis bin go, en imbin dalim detlot Isreil pipul wanim God bin tok. Bat olabat nomo bin lisin langa im, dumaji deibin brabli nogudbinji brom det adwek weya deibin oldei dumbat.
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas estes não o ouviram, tão grande era o abatimento de sua alma e penosa a sua servidão.
10 Brom deya YAWEI bin tok langa Mosis igin,
10 O Senhor disse então a Moisés:
11 “Yu go en dalim det king blanga larramgo detlot Isreil pipul brom dijan kantri blanga im.”
11 "Vai pedir ao faraó, ao rei do Egito, que deixe sair de sua terra os israelitas".
12 Wal Mosis bin tok, “Ola Isreil pipul kaan lisin langa mi. En det king kaan lisin langa mi du, dumaji ai kaan tok gudwei.”
12 Moisés respondeu ao Senhor: "Os israelitas não me ouviram; como me ouvirá o faraó, a mim que não tenho o dom da palavra?"
13 Wal YAWEI bin dalim Mosis en Eran, “Yunbala go en tok langa ol detlot Isreil pipul en langa det king. Yunbala dalim olabat aibin gibit oda langa yunbala blanga deigidawei ola Isreil pipul brom Ijip.” Lagijat na YAWEI bin tok.
13 O Senhor falou a Moisés e a Aarão, e deu-lhes a ordem de irem ter com o faraó, o rei do Egito, a fim de tirarem da terra do Egito os filhos de Israel.
14 Wal iya na ola femili blanga Mosis en Eran.
14 Eis os chefes das famílias dos israelitas: filhos de Rubem, primogênito de Israel: Henoc, Falu, Hesron e Carmi. Estas são as famílias de Rubem.
15 Det najawan san blanga Jeikob neim Simiyan bin abum siksbala san neim Jemyuwel, Jeimin, Ohed, Jeikin, Soha en Shaul. Wan gel brom det kantri gulum Keinan bin mami blanga Shaul. Brom detlot siksbala boi, siksbala femili lain bin kamat garram olabat neim.
15 Filhos de Simeão: Jamuel, Jamim, Aod, Jaquim, Soar e Saul, filho da cananéia. Estas são as famílias de Simeão.
16 Det najawan san blanga Jeikob neim Libai bin abum thribala san neim Geshan, Kohath en Merarai. Brom detlot thribala boi, thribala femili lain bin kamat garram olabat neim. Libai bin jidan longtaim en imbin gajimap 137 yiya.
16 Eis os nomes dos filhos de Levi, por ordem de gerações: Gerson, Caat e Merari. A duração da vida de Levi foi de cento e trinta e sete anos.
17 Geshan bin abum dubala san neim Libnai en Shimiyai, en dubala bin abum loda biginini.
17 Filhos de Gerson: Lobni e Semei, e suas famílias.
18 Kohath bin abum fobala san neim Emrem, Isa, Hebran en Yusiyel. Kohath bin jidan longtaim en imbin gajimap 133 yiya.
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel. A duração da vida de Caat foi de cento e trinta e três anos.
19 Merarai bin abum dubala san neim Malai en Mushai. Ol detlot femili bin kamat brom det wan men neim Libai.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Tais são as famílias de Levi por ordem de gerações.
20 Emrem bin merrit langa im dedi sista neim Jokabed, en imbin abum dubala san neim Eran en Mosis. Emrem bin jidan longtaim en imbin gajimap 137 yiya.
20 Amrão desposou Jocabed, sua tia, que lhe deu Aarão e Moisés. A duração da vida de Amrão foi de cento e trinta e sete anos.
21 Isa bin abum thribala san neim Kora, Nefeg en Sikri.
21 Filhos de Isaar: Coré, Nefeg e Zecri.
22 Yusiyel bin abum thribala san neim Misheiyel, Elsafan en Sithrai.
22 Filhos de Oziel: Misael, Elisafã e Setri.
23 Eran bin merrit langa det doda blanga Aminadeb neim Ilaishaba, en imbin abum sista neim Neishan. Ilaishaba bin abum fobala san blanga Eran. Olabat bin neim Neideb, Abaihu, Eliyeisa en Ithama.
23 Aarão desposou Elisabet, filha de Aminadab, irmã de Naasson; ela lhe deu Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Kora bin abum thribala san neim Esiya, Elkana en Abaiyasaf. Brom detlot thribala boi ola femili lain blanga Kora bin kamat.
24 Filhos de Coré: Aser, Elcana e Abiasaf; estas são as famílias dos coreítas.
25 Det san blanga Eran neim Eliyeisa bin merrit langa det doda blanga Putiyel, en imbin abum wan san neim Finiyas.
25 Eleazar, filho de Aarão, desposou uma das filhas de Futiel, que lhe deu Finéas. Tais são os chefes das famílias dos levitas, com suas famílias.
26 Wal YAWEI bin pikimat Eran en Mosis na, en imbin dalim dubala blanga deigidawei ola Isreil pipul brom det kantri gulum Ijip,
26 Estes são Aarão e Moisés, a quem o Senhor disse: "Fazei sair do Egito os israelitas, segundo os seus exércitos".
27 en dubala na bin dalim det king blanga larramgo ola Isreil pipul fri.
27 Foram eles que falaram ao faraó, rei do Egito, para tirar do Egito os israelitas. São estes Moisés e Aarão.
28 Wal YAWEI bin tok langa Mosis deya langa Ijip.
28 Quando o Senhor falou a Moisés no Egito,
29 Imbin tok, “Mi na YAWEI det trubala God, en yu garra dalim det king ebrijing ai dalim yu.”
29 ele o fez nestes termos: "Eu sou o Senhor. Repete ao faraó, o rei do Egito, tudo o que te digo".
30 Wal Mosis bin tok, “Yu sabi ai kaan tok gudwei. En maitbi det king kaan lisin langa mi.”
30 E Moisés respondeu-lhe: "Eu não tenho o dom da palavra; como me ouvirá o faraó?"

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.