Efésios 3

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wal mi jidan iya lokdap langa jeil dumaji mi bulurrum Jisas Krais, en deibin pudum mi iya dumaji aibin wek blanga ol yumob Jintail pipul.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Wal maitbi yumob bin irrim God bin pikimat mi blanga wek blanga yumob,
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 en imbin shoum mi det plen blanga im weya nobodi bin sabi bifo.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 en if yumob ridim wanim aibin raidimdan, wal yumob garra sabi wanim mi sabi blanga det sigridwan plen blanga Jisas Krais.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 God nomo bin dalim enibodi blanga det plen bifo. Bat tudei garram im Holi Spirit imbin shoum det plen langa detlot speshalwan mishanri en speshalwan mesinja weya imbin pikimat.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Wal God garra dum det plen blanga im garram det gudnyus, en thru det gudnyus na ola Jintail pipul garra gedim ebrijing weya God gibit langa ola Juwish pipul, en God garra joinimap Jintail pipul garram Juwish pipul en meigim olabat wanbala, en det pramis weya God bin meigim langa ola Juwish pipul garra go langa ola Jintail pipul du, dumaji olabat joinap garram Jisas Krais.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Wal God bin pikimat mi, en im pawa bin wek langa mi, en imbin meigim mi wekinmen blanga det gudnyus.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Nomeda ai nomo bin gudbala laik ola najalot Kristjan pipul, bat stil God bin pikimat mi, en imbin gibit mi dijan wek blanga dalimbat ola Jintail pipul det gudnyus blanga Jisas Krais en ola gudbala ting weya wi nomo sabi. Wi sabi lilbit. Bat wi kaan sabi ol detlot ting brabliwei.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 En imbin gibit mi det wek blanga shoum ola pipul hau God garra dum det plen blanga im.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Imbin dum lagijat, dumaji imbin wandi yusum det tjetj blanga im blanga shoum ola einjul en olkain spirit im sabi olkain ting.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Lagijat na God bin wandi dum, en imbin meigim im plen longtaim, en imbin duwit garram Jisas Krais det Bos blanga wi,
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 en dumaji wi joinap garram Jisas Krais en wi bilib langa im, wal wi gin go langa God, en wi kaan bradin blanga go langa im. Wi gin go en tok streit langa im.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Wal blanga tharran na ai dalim yumob nomo blanga nogudbinji weya mi abum dijan adtaim blanga yumob iya langa dijan jeil. Nomeda mi iya langa dijan jeil, bat stil yumob garra gudbinji, dumaji det gudnyus bin kaman langa yumob na.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Wal mi oldei prei langa wi Dedi blanga yumob, dumaji imbin joinimap yumob garram Jisas Krais,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 en im na bin meigim wi im femili, dumaji im na det Dedi blanga ola bilibamob iya langa graun en deya langa hebin.|src="HK00272B.TIF" size="col" ref="3:15"
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Wal wi Dedi im brabli haibala, en im garram olkain brabli gudwan ting, en mi oldei askim im blanga gibit yumob pawa garram im Holi Spirit blanga meigim yumob jidan strongbala insaid,
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 en mi oldei askim im blanga meigim Jisas Krais jidan insaid langa yumob dumaji yumob bilib langa im, en mi oldei askim im blanga meigim yumob dumbat ola gudbala ting dumaji yumob laigim God en ola pipul,
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 en mi oldei askim im blanga meigim yumob en ola najalot Kristjan pipul sabi Jisas Krais bin laigim yumob brabliwei.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Nomeda nobodi kaan sabi brabliwei haumatj im laigim olabat, bat stil ai wandim yumob garra sabi haumatj im laigim yumob, dumaji ai wandim yumob garra jidan seimwei laik im.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Wal det pawa blanga God im wek insaid langa wi. Bat wi kaan sabi haumatj God gin dum blanga wi garram im pawa. En wi oldei askim God lilbit.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Wal ola pipul hubin joinap garram Jisas Krais garra gibitbat preis langa God olagijawan. Yuwai. Lagijat na.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.