Efésios 1
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 Orait, mi na Pol, en God bin pikimat mi blanga jidan speshalwan mishanri blanga Jisas Krais.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 Wal God im wi Dedi, en Jisas Krais im wi Bos, en ai wandim dubala garra brabli kainbala langa yumob en lukaftumbat yumob en meigim yumob jidan gudbalawei. Det taun gulum Efasas|src="map Eph 1 K.tif" size="col" ref="1:2"
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Wal God im det Dedi blanga Jisas Krais det Bos blanga wi, en wi garra preisim im en gibit im theingks, dumaji wen imbin joinimap wi langa Jisas Krais, imbin gibit wi ola gudbala ting weya imbin meigim deya redi blanga wi. |src="praise.tif" size="col" ref="1:3"
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Wal bifo God bin meigim dijan wel, imbin pikimat wi blanga joinimap wi langa Jisas Krais en meigim wi jidan im ronwan pipul nomo garram enijing rong.
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 Longtaim God bin jinggabat blanga meigim wi biginini blanga im, dumaji imbin laigim wi, en bambai afta imbin meigim wi im ronwan biginini wen imbin joinimap wi langa Jisas Krais, dumaji imbin gudbinji blanga dum lagijat, en imbin meigim im ronwan plen.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 — ausente —
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 — ausente —
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 en imbin shoum wi im kainbala brabliwei. En God im sabi ebrijing du,
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 en imbin dum wanim imbin wandi dum, en imbin shoum wi det plen blanga im weya imbin jinggabat blanga dum garram Jisas Krais. Nobodi nomo bin sabi det plen bifo. Bat wi sabi na.
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 Wi sabi wen det rait taim garra kaman, God garra joinimap ebrijing weya imbin meigim langa dijan wel en langa hebin, en Jisas Krais na garra jidan Boswan blanga olabat.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Nomo enijing kaan hepin if im nomo langa God plen, dumaji God sabi wanim im wandim, en imbin pikimat wi blanga joinimap wi langa Jisas Krais en meigim wi jidan im ronwan pipul olabat. Imbin dum lagijat, dumaji imbin wandim lagijat, en imbin jinggabat blanga dum lagijat basdam, bifo imbin meigim dijan wel.
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Wal ol wi Juwish pipul hubin bilib basdam langa Jisas Krais garra preisim God, dumaji im brabli gudbala en im mowa haibala langa enibodi.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 En wen ol yumob Jintail pipul bin irrim det trubala wed, God bin meigim yumob im ronwan pipul du, dumaji wen yumob bin lisin langa det gudnyus, God bin seibum yumob. Yumob bin bilib langa Jisas Krais, en God bin pudum im mak langa yumob wen imbin gibit yumob det Holi Spirit weya imbin pramis blanga gibit langa detlot pipul hu bilib langa im.
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Wal wi sabi God garra gibit wi wanim imbin pramis langa im ronwan pipul olabat, dumaji imbin gibit wi det Holi Spirit, en wi sabi bambai God garra meigim wi brabli fri brom ola nogudbala ting.
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Wal God bin brabli gudbala langa wi, en blanga tharran na mi oldei prei blanga yumob. Aibin irrim yumob oldei kipgon bilib langa Jisas Krais brabliwei, en aibin irrim yumob laigim ola Kristjan pipul brabliwei du,
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 en brom det taim wen aibin irrim det nyus raidap tudei, ai nomo bin stap gibitbat theingks langa God blanga yumob, en ebritaim wen mi prei langa God, mi oldei jinggabat yumob. |src="prayer.tif" size="col" ref="1:16"
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 Wal God im det brabli haibalawan Dedi weya Jisas Krais det Bos blanga wi bin oldei bulurrum, en mi oldei askimbat im na blanga gibit yumob det Holi Spirit blanga meigim yumob sabi ebrijing en blanga meigim yumob sabi im brabliwei.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 Mi oldei askim im blanga meigim yumob sabi wanim im oldei dumbat blanga wi, dumaji ai wandim yumob garra sabi wotfo imbin pikimat yumob, en ai wandim yumob garra sabi ola brabli gudwan prais weya im garra gibit langa im ronwan pipul olabat,
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 en ai wandim yumob garra sabi det brabli strongwan pawa blanga im weya im wek langa ol detlot pipul hu bilib langa im.
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 Det pawa blanga God weya wek langa wi, im det seimwan pawa weya God bin yusum blanga meigim Jisas Krais gidap laibala brom dedbala, en im det seimwan pawa gin weya imbin yusum wen imbin meigim im jidan Bos deya langa hebin langa im raidensaid.
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 Wal Jisas Krais im Bos blanga ebrijing. Im Bos langa ola einjul en langa olkain spirit en langa ola pawa en ola bos ebriweya langa dijan graun en langa top, en im neim mowa haibala langa eni neim weya jidan tudei en langa eni neim weya garra jidan bambai.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 God bin meigim Jisas Krais jidan Boswan blanga ola ebrijing, en imbin meigim im jidan Bos blanga ola Kristjan pipul du,
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 en ol wi Kristjan pipul jidan jis laiga bodi blanga im. Jisas im na det hedpat, en im bilimap wi garram im laif wen im kaman en jidan garram wi. En garram im pawa im gibit laif langa ola ebrijing langa dijan wel du.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.