Eclesiastes 8
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Wal hau det klebabala jidan? Hu gin sabi ebrijing? Wen yu luk langa klebabala feis, im difrin. Det klebabalawei tjeinjim im en meigim im luk gudwei.
1 Somente os sábios conseguem explicar as coisas. A sabedoria de uma pessoa brilha no seu rosto e a torna simpática mesmo que seja feia.
2 Wal yu garra duwit langa det boswan king, dumaji God bin meigim pramis langa im.
2 Obedeça às ordens do rei porque você, na presença de Deus, jurou ser fiel a ele.
3 Nomo joinin kwikbala garram najalot blanga gibit bekboun langa det boswan king, im gin dum enijing im wandim.
3 O rei pode fazer tudo o que quiser. Não tenha pressa em sair da presença dele e não insista em fazer uma coisa errada.
4 En det boswan king wed im brabli strongbala. Nobodi kaan tok langa im, “Wotfo yu dum lagijat?” Najing!
4 O rei age com autoridade, e ninguém pode reclamar do que ele faz.
5 Yu garra oldei duwit langa det king en nomo joinin garram najalot hu wandi gibit bekboun langa im. Yu jidan klebabala if yu duwit lagijat langa im, en yu sabi det rait taim blanga dum enijing.
5 Enquanto você obedecer às ordens dele, nenhum mal lhe acontecerá. A pessoa que tem sabedoria sabe como e quando agir.
6 Wal langa det rait taim pipul garra dum ebrijing, bat pipul oldei abumbat loda trabul en adtaim.
6 Existe um tempo certo e um modo certo de fazer cada coisa. Mas o nosso grande problema
7 Dumaji nobodi kaan sabi wanim garra hepin bambai, en nobodi iya blanga dalim wi.
7 é que não sabemos o que vai acontecer amanhã, e não há ninguém que possa nos contar.
8 Wal nobodi kaan seibum miselp brom daidaibat. Nobodi kaan tok wotaim im garra dai. Nobodi kaan libum det ami wen det enamimob faitfaitbat langa olabat, en det nogudbalawei kaan seibum enibodi.
8 Ninguém pode dominar o vento, nem segurá-lo. Assim também ninguém pode evitar a morte, nem deixá-la para outro dia. Nós temos de enfrentar essa batalha, e não há jeito de escapar.
9 Wal aibin luk ol dislot ting en aibin jinggabat adbalawei blanga ebrijing weya bin hepin langa dijan wel. Wal langa dijan wel sambala pipul jidan garram loda pawa en dei gibitbat adtaim langa najalot pipul.
9 Eu vi tudo isso quando pensei nas coisas que acontecem neste mundo. Houve um tempo em que alguns tinham o poder, e outros sofriam, dominados por eles.
10 Trubala aibin luk dijan du. Aibin luk wen detlot nogudbala pipul bin dai, deibin abumbat bigiswan fyunral, en ola pipul langa det taun bin tok gudbalawei blanga detlot dedbala pipul, nomeda deibin dum blendibala nogudbala ting langa ola pipul langa det taun. Ai nomo sabi wotfo im lagijat.
10 Eu vi o sepultamento de pessoas más. Na volta do cemitério, notei que eram elogiadas, e isso na mesma cidade onde haviam feito o mal. Isso também é ilusão.
11 Dumaji pipul nomo abum det panishmen streidawei blanga olabat nogudbalawei, wal pipul reken im rait en dei kipgon dumbat nogudbala ting olataim.
11 Por que será que as pessoas cometem crimes com tanta facilidade? É porque os criminosos não são castigados logo.
12 Wal nogudbala men mait dum loda nogudbala ting langa im laif en stil jidan laibala longtaim. Bat ai sabi im trubala, “If yu rispek en duwit wanim God wandim, wal ebrijing garra jidan gudwei blanga yu bambai.
12 Um criminoso pode cometer cem crimes e continuar a viver. Sim, eu sei que dizem: “Se você temer a Deus , tudo lhe correrá bem;
13 Bat im nomo gudwan blanga ola nogudbala pipul, dumaji olabat laif im jis laiga shedo, en dei gin dai wen dei stil yangbala, dumaji dei nomo oldei duwit langa God.”
13 mas não correrá bem para os maus. A vida deles passa como a sombra: morrerão jovens porque não temem a Deus.”
14 Bat ai nomo sabi dijan najawan ting. Wal samtaim det gudbala men weya im bulurrum God brabliwei, im oldei abum det panishmen blanga detlot nogudbala pipul, en detlot nogudbala pipul gajim ola gudwan ting. Ai nomo sabi wotfo im lagijat.
14 Mas isso não tem sentido. Vejam o que acontece no mundo: muitas vezes os bons são castigados, e não os maus; e os maus são premiados, e não os bons. É o que digo: isso também é ilusão.
15 Wal trubala ai wandim ebribodi garra abum gudtaim langa dijan wel. Mobeda olabat kipgon dagadagatbat en dringgimbat en kipgon dumbat adwek, dumaji tharran na meigim wi jidan gudbinjiwei, en ai sabi God im gibit wi dijan.
15 Por isso, estou convencido de que devemos nos divertir porque o único prazer que temos nesta vida é comer, beber e nos divertir. Podemos fazer pelo menos isso enquanto trabalhamos durante a vida que Deus nos deu neste mundo.
16 Wal wen aibin trai meigim miselp klebabala, wulijim ai gin sabi hau ebrijing hepin langa dijan wel, en aibin faindat ai kaan abum eni silip.
16 Todas as vezes que tentei me tornar sábio e entender o que acontece neste mundo, compreendi que a gente pode ficar acordado dia e noite
17 Afta na aibin jinggabat brabli wanim God im dumbat. Nomeda wi trai adbalawei bat wi nomo sabi, en nomeda wi jidan klebabala en sabi loda ting, bat wi stil nomo sabi wanim God dumbat.
17 e mesmo assim nunca será capaz de entender o que Deus faz. Por mais que a gente se esforce, nunca entende. Os sábios podem dizer que conseguem compreender, mas na verdade eles também não entendem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.