Eclesiastes 4

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wal wen aibin luk langa dijan wel, ola pipul bin jidan brabli nogudbinjiwei, dumaji ola boswan en ritjwan pipul nomo bin gibit olabat feyago. En aibin luk detlot pipul bin oldei kraikraibat en nobodi bin deya blanga album olabat. Dumaji detlot boswan en ritjwan pipul bin abum loda pawa, en deibin yusumbat det pawa rongwei.
1 De novo voltei a minha atenção e vi toda a opressão que ocorre debaixo do sol: Vi as lágrimas dos oprimidos, mas não há quem os console; o poder estava do lado dos seus opressores, e não há quem os console.
2 Ai reken detlot dedbala pipul olabat mobeda den detlot hu stil jidan laibala langa dijan wel, dumaji dei nomo abum adtaim laik detlot pipul hu jidan iya abumbat adtaim.
2 Por isso considerei os mortos, mais felizes do que os vivos, pois estes ainda têm que viver!
3 Bat detlot hu nomo bin bon, dei mobeda den enibodi, dumaji dei nomo bin luk ola krulbala ting weya pipul dumbat langa dijan wel.
3 No entanto, melhor do que ambos é aquele que ainda não nasceu, que não viu o mal que se faz debaixo do sol.
4 Wal aibin len wi oldei dumbat adwek dumaji wi jelas langa najalot pipul. Wal im jis laik aibin trai dalimbat det win wujei blanga go.|src="GT_Ecl 0404 Three men at work.tif" size="col" ref="4:4"
4 Descobri que todo trabalho e toda realização surgem da competição que existe entre as pessoas. Mas isso também é absurdo, é correr atrás do vento.
5 En pipul oldei tok, “Det men im nomo klebabala wen im nomo wek blanga im daga en im meigim miselp jidan hanggriwan blanga dai.”
5 O tolo cruza os braços e destrói a própria vida.
6 Wal im gudwan ting if yu dagat lilbit daga en jidan gudwei, bat im nomo gudwan ting blanga wek adbala olataim blanga abum loda ebrijing. Im jis laik aibin trai dalimbat det win wujei blanga go.
6 Melhor é ter um punhado com tranqüilidade do que dois punhados à custa de muito esforço e de correr atrás do vento.
7 Wal najawan ting aibin luk, en ai nomo sabi wotfo im lagijat.
7 Descobri ainda outra situação absurda debaixo do sol:
8 Wanbala men bin oldei jidan miselp en nomo bin abum san, en im nomo bin abum braja du, najing. Wal imbin oldei wek nomo lilbit, nomo stap, bat im nomo bin sedisfaid garram ola enijing weya imbin abum. Wal im garra oldei askim miselp, “Wotfo mi oldei wekwekbat? Ai nomo garram eni femili en ai nomo jidan gudbinjiwei.” Wal ai nomo sabi wotfo im lagijat.
8 Havia um homem totalmente solitário; não tinha filho nem irmão. Trabalhava sem parar! Contudo, os seus olhos não se satisfaziam com a sua riqueza. Ele sequer perguntava: "Para quem estou trabalhando tanto, e por que razão deixo de me divertir? " Isso também é absurdo. É um trabalho muito ingrato!
9 Wal dubala pipul mobeda langa wanbala. Dubala gin wek mijamet en albumbat gija.
9 É melhor ter companhia do que estar sozinho, porque maior é a recompensa do trabalho de duas pessoas.
10 If wanbala buldan wal det najawan gin album im, bat if wanbala jidan miselp en im buldan, wal im nogud lagijat, dumaji nobodi deya blanga album im.
10 Se um cair, o amigo pode ajudá-lo a levantar-se. Mas pobre do homem que cai e não tem quem o ajude a levantar-se!
11 En if im kolbala, wal dubala mijamet garra silip blanga meigim miselp wombala, bat wanbala kaan meigim miselp wombala wen im silip miselp.
11 E se dois dormirem juntos, vão manter-se aquecidos. Como, porém, manter-se aquecido sozinho?
12 En if yu jidan wanbala, sambodi mait fait en bidim langa yu, bat if dubala jidan mijamet dei gin bidim det wanbala. Dubala jis laik fetwan roup weya mowa strongwan langa skiniwan roup.
12 Um homem sozinho pode ser vencido, mas dois conseguem defender-se. Um cordão de três dobras não se rompe com facilidade.
13 — ausente —
13 Melhor é um jovem pobre e sábio, do que um rei idoso e tolo, que não mais aceita repreensão.
14 — ausente —
14 O jovem pode ter saído da prisão e chegado ao trono, ou pode ter nascido pobre no país daquele rei.
15 Aibin luk ebribodi bin jidan garram olabat ronwan laif en aibin luk wanbala yangmen bin jandap deya du.
15 Percebi que, ainda assim, o povo que vivia debaixo do sol seguia o jovem, o sucessor do rei.
16 Maitbi det king bin jidan bos langa bigismob pipul. Bat afta wen im dai nobodi garra preisimbat im na. Wal ai nomo sabi wotfo im lagijat. Im jis laik aibin trai dalimbat det win wujei blanga go.
16 O número dos que aderiram a ele era incontável. A geração seguinte, porém, não ficou satisfeita com o sucessor. Isso também não faz sentido, é correr atrás do vento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.