Eclesiastes 11

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wal pipul reken if yu tjakambat det daga langa woda, im garra kambek langa yu wandei.
1 Atire o seu pão sobre as águas, e depois de muitos dias você tornará a encontrá-lo.
2 Najawan ting pipul reken, yu garra sherimbat ola ebrijing yu garram langa blendibala pipul, dumaji yu nomo sabi wotaim trabul garra kaman langa yu.
2 Reparta o que você tem com sete, até mesmo com oito, pois você não sabe que desgraça poderá cair sobre a terra.
3 Wen ol detlot dakbala klaud kaman, wal det rein im garra buldan. Wen det tri buldan, nomeda wujei im buldan, im garra jidan langa det seim pleis weya imbin buldan.
3 Quando as nuvens estão cheias de água, derramam chuva sobre a terra. Quer uma árvore caia para o sul quer para o norte, no lugar em que cair ficará.
4 Wal det fama hu sabi det raitwan win, im sabi wen im rait taim blanga plentimbat det sid. En det fama hu sabi detlot klaud, im sabi det rait taim blanga gajimbat det sid daga.
4 Quem observa o vento não plantará; e quem olha para as nuvens não colherá.
5 Yu nomo sabi hau det nyuwan laif bin stat. Wal hau yu garra sabi ebrijing God dum wen imbin meigim ebrijing?
5 Assim como você não conhece o caminho do vento, nem como o corpo é formado no ventre de uma mulher, também não pode compreender as obras de Deus, o Criador de todas as coisas.
6 Wal yu garra plentimbat yu sid deya wen im sangidap en wen im sangodan, dumaji yu nomo sabi wujan garra gro en abum gudwan daga.
6 Plante de manhã a sua semente, e mesmo ao entardecer não deixe as suas mãos ficarem à toa, pois você não sabe o que acontecerá, se esta ou aquela produzirá, ou se as duas serão igualmente boas.
7 Wal ai reken im gudwan ting wen ai luk det san en im gudwan blanga jidan laibala langa dijan wel.
7 A luz é agradável, é bom ver o sol.
8 Wal yu garra gudbinji blanga ebriyiya yu jidan langa dijan wel. Nomeda haulong yu jidan laibala, yu garra jinggabat yu garra jidan dedbala mowa langa ol detlot yiya weya yubin jidan laibala. Ai nomo sabi wotfo im lagijat.
8 Por mais que um homem viva, deve desfrutar sua vida toda. Lembre-se, porém, dos dias de trevas, pois serão muitos. Tudo o que está para vir não faz sentido.
9 Wal yu garra dum ola gudwan ting weya yu wandi dum wen yu stil jidan yangbala. Yu garra meigimbat miselp gudbinji, bat yu garra wotjim miselp en jinggabat God garra jadjim yu bambai blanga wanim yubin dumbat garram yu ronwan laif.
9 Alegre-se, jovem, na sua mocidade! Seja feliz o seu coração nos dias da sua juventude! Siga por onde seu coração mandar, até onde a sua vista alcançar; mas saiba que por todas essas coisas Deus o trará a julgamento.
10 En nomo larram enijing meigim yu wori en abumbat loda pein, dumaji yu kaan jidan yangbala blanga longtaim.
10 Afaste do coração a ansiedade e acabe com o sofrimento do seu corpo, pois a juventude e o vigor são passageiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.